Читаем Просветление – не то, что ты думаешь полностью

• У. Г. Кришнамурти «ОШИБКА ПРОСВЕТЛЕНИЯ»

• У. Г. Кришнамурти «УМ – ЭТО МИФ»

• Д. Амбершел «ЖИТЬ ИЗ ОСНОВЫ БЫТИЯ»

• «СВЕТ АРУНАЧАЛЫ». Беседы с Раманой Махарши и Аннамалаем Свами

• «ЖИЗНЬ С РАМАНОЙ МАХАРШИ». Воспоминания Аннамалая Свами под редакцией Д. Годмана

Подробно о серии смотрите на сайте www.ne-2.ru




Примечания

1

В оригинале: “Just because the monkey is off your back, doesn’t mean the circus has left town”, – Карлин обыгрывает выражение “to have a monkey on your back” – сидеть на наркотиках. Дословный перевод: «Если обезьяна слезла с твоей спины, это еще не значит, что цирк уехал». – Прим. перев.

2

В английском оригинале earnestness. В русском переводе «Я есть То» для передачи смысла этого слова используется фраза «искренняя устремленность». – Прим. перев.

3

Пригороды Лос-Анджелеса. – Прим. перев.

4

Программа «Анонимные алкоголики». – Прим. перев.

5

Проактивность – психологический термин, означающий сознательные, намеренные действия при выборе способа реагирования на события, в противоположность реактивности, где выбор диктуется внешними обстоятельствами. – Прим. перев.

6

Гипотеза Геи – концепция британского ученого Дж. Лавлока, согласно которой наша планета рассматривается как целостный живой организм, способный к самовосстановлению. – Прим. перев.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже