Читаем Протяни руку - и возьми (СИ) полностью

Девушка посмотрела на нее по-другому после сказанного. Стало быть, Эрнестина не что иное, как приживалка. Странно, для бедной родственницы она чувствует себя слишком свободно.

— Ну хорошо, — поспешила перевести разговор на другую тему Эрнестина, — раз я вас предупредила насчет обеда, то вы в курсе. А сейчас извините, миссис Лестрейдж, мне нужно заниматься делами.

— Сколько угодно, мисс Харгрейв, — великодушно разрешила ей это сделать Гвен.

Она развернулась и направилась по коридору в противоположную от Загадочной Залы сторону. Пока у нее есть время, нужно все-таки осмотреть дом, хотя бы для того, чтобы не заблудиться.

Войдя в столовую после того, как назначенный час прошел, Гвен осмотрелась, прежде чем сесть на стул. Столовая показалась ей слишком большой для такого количества проживающих в доме. Впрочем, подумала она, к Джеку наверняка часто приезжают гости, вроде тех, которые привели в шоковое состояние всю округу месяц назад.

— Проходи, не стесняйся, — услышала она знакомый голос и повернула голову.

Это, конечно, сказал Джек. Он сидел на стуле, небрежно развалясь и выглядел куда более "подшофе", чем у ворот церкви. Во всяком случае, так показалось Гвен. Она поморщилась и, пройдя к столу села так, чтобы оказаться как можно дальше от него. Благо, что размеры стола это позволяли.

— Я выпил лишь для храбрости, — пояснил Джек, заметив ее маневры, — ты вгоняешь меня в краску.

— Неужели? — осведомилась Гвен.

Эрнестина улыбнулась.

— Сомневаюсь, что на свете остались вещи, способные вогнать вас в краску, — продолжала девушка свою мысль, — наверняка, это нечто совсем неслыханное.

— Точно, — рассмеялся Джек, — ты.

Гвен хотела ответить резко и по существу, но помешала Эрнестина.

— Раз все в сборе, полагаю, можно приступить к обеду, — заметила она.

— Ты опоздала, моя прелесть, — отозвался Джек в своей излюбленной манере и имея в виду, конечно, Гвен, — ау, драгоценная женушка, я к тебе обращаюсь. Сделай вид, что хотя бы меня слушаешь.

— Это лишнее, — фыркнула та, — вы ведь все равно будете болтать, невзирая на то, хочу я вас слушать или нет.

— Правильно, — кивнул он, — ну как, нашла клад? Ведь это его поисками ты была столь озабочена, что не смогла прийти вовремя? Я не ошибаюсь?

— Ошибаетесь, притом фатально. Впрочем, это неудивительно.

Тут уже рассмеялась Эрнестина.

— Достаточно, Джек, — сказала она, — давайте все же спокойно поедим. Или ты так и будешь искриться остроумием и сарказмом?

— Я беру пример с моей очаровательной супруги, — не смолчал он, — и заодно, тренируюсь, чтобы не выйти из формы. Так сказать, готовлюсь к счастливой семейной жизни. Ведь отныне наградой за мои страдания я буду слушать, как эта милая крошка упражняется в остроумии, проезжаясь по моей персоне.

— Я не милая крошка, — отрезала Гвен.

— Вот это верно. Но не могу же я тебя называть сварливой, язвительной и ехидной крошкой. Это будет как-то не очень смотреться, не правда ли?

— Хватит, Джек, — уже тверже проговорила Эрнестина, — это уже становится утомительным.

Он сделал жест рукой, означающий, что все в порядке и он принял ее слова к сведению.

Некоторое время в столовой стояла тишина. Но когда внесли второе блюдо, Джек снова заговорил:

— У нас сегодня гости, Гвен.

— Я рада, — отозвалась она безразлично.

— Тогда ты, конечно, примешь их как полагается.

— Конечно, нет, ведь это ваши гости, а не мои.

— Это наши гости, — он сделал ударение на слове "наши".

— Не думаю, что миссис Лестрейдж нужно…, - начала Эрнестина, но Джек ее опередил, довольно бесцеремонно.

— Позволь, думать буду я. Я, как-никак хозяин в этом доме.

Эрнестина сердито насупилась, но ничего больше не сказала. Зато сказала Гвен.

— Вы уже успели всем продемонстрировать свое блестящее умение думать.

— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался он беззлобно.

— Я имею в виду, что думать вам противопоказано.

Джек рассмеялся.

— Пожалуй, я буду называть тебя "моя ядовитая прелесть".

— Вы будете называть меня по имени, иначе я придумаю вам такое прозвище, что это вряд ли вам понравится.

— О-о, — протянул он, — какое прозвище? Очень интересно.

— Без царя в голове, — припечатала Гвен.

— Как-то это прозвище не звучит, тебе не кажется, крошка?

— Может быть, "пропойца" вам понравится больше?

Эрнестина расхохоталась, а за ней и сам Джек, бывший сегодня в отличном настроении.

— Я согласен на "пропойцу" и даже на "пьянчугу" или "забулдыгу", если это доставляет тебе такое удовольствие.

— О-о, — Гвен приподняла брови, — "забулдыга" — это интересно.

— Но к гостям тебе все-таки придется выйти, иначе это будет выглядеть некрасиво. Тем более, что все они едут сюда, чтобы познакомиться с тобой.

— Жду — не дождусь, — съязвила Гвен, — всю жизнь мечтала познакомиться с вашими друзьями.

— Тогда твоя мечта скоро исполнится, — торжественно заключил Джек.

Вернувшись в свою комнату по окончании обеда, Гвен была в достаточной степени раздражена. Она упала в кресло и мрачно уставилась в противоположную стену. Хорошего муженька нашел ей папочка, ничего не скажешь! Просто замечательного! Не каждой выпадает такая неслыханная удача.

Перейти на страницу:

Похожие книги