Целый день дождь. Читал Теннисона моей дорогой женушке Элизабет перед отходом ко сну.
Глава 8
Элизабет Кри.
Я предполагала, что у мужа желудочное воспаление. Поэтому я посоветовала ему послать за врачом.Мистер Грейторекс.
Часто он раньше жаловался на нездоровье?Элизабет Кри.
Он постоянно страдал желудком; мы приписывали это газам.Мистер Грейторекс.
В тот вечер он получил какую-нибудь медицинскую помощь?Элизабет Кри.
Нет. Он отказался.Мистер Грейторекс.
Отказался? Почему?Элизабет Кри.
Он сказал, что в ней нет необходимости, и попросил меня дать ему известковой воды.Мистер Грейторекс.
Странная просьба, не правда ли, для человека, страдающего такими жестокими болями?Элизабет Кри.
Я думаю, он хотел омочить этой водой лоб и виски.Мистер Грейторекс.
Не расскажете ли вы суду, что произошло дальше?Элизабет Кри.
Я спустилась вниз приготовить питье, после чего вдруг услышала шум из его комнаты. Я тут же вернулась и увидела, что он упал с кровати и лежит на турецком ковре.Мистер Грейторекс.
Сказал он вам что-нибудь?Элизабет Кри.
Нет, сэр. Я видела, что ему трудно дышать и что губы у него покрылись пеной.Мистер Грейторекс.
И что вы тогда сделали?Элизабет Кри.
Я позвала нашу горничную Эвлин и велела ей присмотреть за ним, пока я схожу за врачом.Мистер Грейторекс.
Сказали ли вы соседу, которого встретили по дороге, что Джон себя погубил?Элизабет Кри.
Я была в такой горячке, сэр, что мне трудно вспомнить, что я говорила. Я даже забыла надеть капор.Мистер Грейторекс.
Продолжайте.Элизабет Кри.
Быстро, как только могла, я привела нашего врача, и мы вместе вошли в комнату мужа. Эвлин стояла, склонившись над ним, но я сразу поняла, что он скончался. Врач понюхал его губы и сказал, что нам следует известить полицию, коронера или кого-то еще в подобном роде.Мистер Грейторекс.
Почему он так сказал?Элизабет Кри.
Он заключил по запаху, что мой муж выпил синильную кислоту или другой яд и поэтому нужна посмертная экспертиза. Естественно, я была поражена, и мне потом сказали, что я лишилась чувств.Мистер Грейторекс.
Но почему несколькими минутами раньше вы крикнули на улице соседу, что ваш муж погубил себя? Как вы могли сделать такой вывод, если вы в тот момент еще полагали, что он страдает всего лишь желудочным заболеванием?Элизабет Кри.
Как я уже объяснила инспектору Карри, сэр, он раньше не раз угрожал самоубийством. У него был очень мрачный характер, и мне в моем смятении, должно быть, вспомнились эти угрозы. Я знаю, что на ночном столике у него лежала книга мистера Де Куинси об опиуме.Мистер Грейторекс.
Мистер Де Куинси, я полагаю, тут ни при чем.Глава 9
Молодой человек, сидящий в читальном зале Британского музея, почувствовал, открывая свежий номер «Пэлл-Мэлл ревью», что его рука немного дрожит. Он поднес ее к щетинистым усикам, отметил идущий от нее слабый запах пота и стал читать; он хотел запечатлеть этот миг, ощутить его на вкус — миг, когда он впервые увидел свои собственные строки напечатанными и помещенными под толстую обложку солидного лондонского ежемесячника. Словно кто-то другой, более именитый, чем он, обращается к нему с этих страниц — но нет, это не что иное, как его эссе «Романтизм и преступление». Быстро проглядев написанные им по просьбе редактора вступительные замечания о мрачной сенсационности, присущей газетным репортажам, он с наслаждением перешел к главной части: