Наши имена повсюду, куда ни посмотри. Хлоя и Кэрриг. В Нью-Йорке наше решение пожениться касалось только нас. Теперь оно расширяется, становится шаром, которому предстоит принять наших родителей и друзей. Моя мать, всегда относившаяся к браку пренебрежительно —
Александра озадачена моим выбором слов.
— Что ты имеешь в виду? — спрашивает она. — Не могу представить ничего более обыденного, чем помолвка. Мы все прекрасно знаем, что будет дальше. Свадьба, дети, бла-бла-бла… без обид. Буквально нулевой саспенс.
Я смеюсь и пожимаю плечами.
— Просто я такая нервная.
На улице меня хватает за руку соседка.
Кэрриг шлепает меня пониже спины.
— Твоя очередь.
На столах, дизайн которых придумала я сама, мы играем в пив-понг. На всем, что попало под руку, я рисую наши инициалы: на бокалах, на столах, на шарах, на бутылочных этикетках. Я не ложилась спать и потеряла счет времени, а потом, в четыре часа утра, все же сдалась. На минуту-другую я позволила себе ощутить ее, симметрию моей жизни. Сколько нужно положить трудов, чтобы вырасти и подняться над своим дерьмом, и вот ты выросла, ты снова в том же своем дерьме, но оно по крайней мере выглядит иначе, и на столах коктейльные салфетки с именами, а не листки из блокнота. Я поплакала, а потом успокоилась и с удивлением обнаружила, насколько иначе все воспринимается. Я меняюсь. Может быть, в этом и есть саспенс. Кем мы станем?
Кэрриг снова меня подталкивает.
— Твоя очередь.
Мои старания только раздражают его мать. Я слышала, как она шептала соседке: «
— Снова твой ход, — говорит Кэрриг и целует меня.
Теперь я нацеливаюсь на чашку на краю стола — вариант потруднее. Зрители хлопают, улюлюкают. Чувствую на талии руки Кэррига. Прищуриваюсь. Задерживаю дыхание. И… есть! Кэрриг подхватывает меня, подбрасывает, кружит, а вокруг кричат, скандируют. Во всем этом можно утонуть, но я держусь и вдруг вижу за деревьями какое-то мелькание, крупинку света. Кэр опускает меня.
— Ты в порядке, малыш?
Я отступаю в сторону, чтобы получше рассмотреть ту штуку за деревьями. Сердце спешит и сбивается с хода. Вот он наклонился… тот человек… мужчина, определенно мужчина.
Кэр подзывает Пингвина.
— Старик, принеси ей воды, а?
Мое сердце — бомба. Незнакомец выпрямляется. Ветки мешают рассмотреть его, но еще раньше, чем он поднимает голову, я понимаю, что это не тот, о ком я подумала. Это не Джон. Незнакомец — пожилой мужчина, и, заметив, что я увидела его, он улыбается. В руке у него один из моих шаров.
Я целую Кэррига в щеку.
— Сейчас вернусь. И воды принесу, обещаю.
Незнакомец заговаривает первым, и я сразу понимаю, что он не местный.
— Спасибо, что принесли. Не хотелось бы, чтобы им подавилась какая-нибудь птичка.
Он улыбается.
— Я не такой святой. Учитывая, как у вас идут дела, я мог бы отнести этот шар в Музей изящных искусств и выбить из них пару тысяч баксов.
Человек он простой, что-то между отцом и дедушкой. Его легко представить на вокзале опоздавшим на поезд. Я предлагаю ему выпить, и он идет за мной к бару.
— Не расслышала ваше имя.
— Содовую, пожалуйста, — говорит незнакомец бармену и поворачивается ко мне. — Эггз. Можете называть меня Эггз.