Читаем Прозорливый Видок Фиглярин полностью

Для успешной репрезентации такой комплексной задачи писатель обраща­ется к двум различным литературным формам: античному диалогу и развер­нутому рассказу. Беседа философско-полемического характера служит толч­ком для развития действия внутри каж­дого темпорального среза. Так, в «режи­ме реального времени» главный герой диспутирует с товарищем по поводу гипотетических пределов совершенства человеческого общества. После совер­шенного персонажем перемещения основным сюжетным стержнем ста­новится его разговор с Профессором. Данный подход придает тексту ярковыраженное публицистическое звуча­ние в духе платоновских трактатов или «Города Солнца» Т. Кампанеллы. При этом автор стремится к стилизации сво­его произведения в жанре хождения с характерным для данной литературной разновидности акцентом на экзотично­сти, фантастичности рассказа. Постав­ленной задаче способствует также соот­ветствующая форма передачи действия: в финале «Путешествие...» оказывается случайно найденной анонимной руко­писью, продолжение которой написано на неизвестном языке и требует надле­жащего перевода и толкования.

Но даже на страницах незавер­шенной повести писателю удалось представить колоссальный по своему размаху футурологический прогноз, поставивший окончательную точку в многолетних поисках идентичности, метаниях автора между различными национальными и социально-поли­тическими группами. Сын соратни­ка Т. Костюшко, названный в честь последнего, капитан наполеоновской армии, член вильнюсского литератур­ного объединения шубравцев Ян Таде­уш Кристоф Булгарин окончательно самоопределился в пользу действи­тельного статского советника Фаддея Венедиктовича Булгарина. Именно поэтому в произведении вся сложная картина будущего человечества видит­ся писателю через призму развития России: от вопросов повсеместного использования русского языка до тех или иных геополитических проблем восточнославянской империи. Несмо­тря на очевидную утопичность данной части «правдоподобные небылиц», многие прогнозы автора оказались чрезвычайно близкими к истине. При­мечательно, что, вознося язык рос­сийского государства на пьедестал национальной словесности, в будущем автор не видит его в качестве сред­ства международной коммуникации: «Хозяйка сказала мне несколько слов на неизвестном мне языке, но, увидев, что я не понимаю, спросила по-русски, неужели я не говорю по-арабски.

— Нет, — отвечал я, — в наше время весьма немногие ученые занима­лись изучением сего языка.

— Это наш модный и дипломати­ческий язык, — сказал профессор, — точно так же, как в ваше время был французский».

В контексте футурологического дискурса еще более дальновидным выступает описание Ф. Булгариным научно-технических аспектов будуще­го: «...я увидел господ и госпож в пар­човых и бархатных платьях, выметав­ших улицы или поспешавших с корзи­нами на рынок в маленьких одномест­ных двухколесных возках, наподобие кресел: они катились сами без всякой упряжки по чугунным желобам мосто­вой с удивительной быстротой. Вскоре появились большие фуры с различ­ными припасами, двигавшиеся также без лошадей. Под дрогами придела­ны были чугунные ящики, из коих на поверхность подымались трубы: дым, выходивший из них, заставил меня догадываться, что это паровые маши­ны». Аналогичное смелое для свое­го времени предсказание делает автор касаемо использования в будущем и других транспортных средств: «подво­дные суда, изобретенные в наше время американцем Фультоном и усовершен­ствованные англичанином Джонсоном, введены в употребление» и др.

Писатель также делает попытку осмысления праксеологических и эти­ческих аспектов научной практики. В качестве доминанты функционирова­ния общества называются: приоритет интеллектуального труда: «<...> у про­фессора будет более золота, нежели в наше время было у всех вместе взятых откупщиков, менял и ростовщиков!..»; утилитаризм любого рода исследова­ний и изобретений: «Из одного любо­пытства, право, не стоит посвящать жизнь на новые открытия и усовершен­ствования»; прерогатива этики науки над другими, техническими, дисципли­нами: «Особенная наука под назва­нием: применение всех человеческих познаний к общему благу — составля­ла отдельный факультет».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разговоры об искусстве. (Не отнять)
Разговоры об искусстве. (Не отнять)

Александр Боровский – известный искусствовед, заведующий Отделом новейших течений Русского музея. А также – автор детских сказок. В книге «Не отнять» он выступает как мемуарист, бытописатель, насмешник. Книга написана в старинном, но всегда актуальном жанре «table-talk». Она включает житейские наблюдения и «суждения опыта», картинки нравов и «дней минувших анекдоты», семейные воспоминания и, как писал критик, «по-довлатовски смешные и трогательные» новеллы из жизни автора и его друзей. Естественно, большая часть книги посвящена портретам художников и оценкам явлений искусства. Разумеется, в снижающей, частной, непретенциозной интонации «разговоров запросто». Что-то списано с натуры, что-то расцвечено авторским воображением – недаром М. Пиотровский говорит о том, что «художники и искусство выходят у Боровского много интереснее, чем есть на самом деле». Одну из своих предыдущих книг, посвященную истории искусства прошлого века, автор назвал «незанудливым курсом». «Не отнять» – неожиданное, острое незанудливое свидетельство повседневной и интеллектуальной жизни целого поколения.

Александр Давидович Боровский

Критика / Прочее / Культура и искусство