Читаем Прусский террор. Сын каторжника полностью

корабль Английской компании высадил меня на Цейлоне… — Речь, вероятно, идет об английской Ост-Индской компании, основанной в 1600 г. и получившей от правительства монопольное право на торговлю со всеми странами Индийского и Тихого океана. Помимо многочисленных опорных пунктов в районах своих операций. Компания имела свою армию и флот и превратилась в сер. XVIII в. в политическую силу; захватила обширные территории, активно участвовала в колониальных войнах Англии, была главной силой при завоевании англичанами Индии; ликвидирована в 1858 г.

сэру Джорджу Дугласу, одному из младших сыновей той обширной семьи Дугласов, которая сыграла роль во всех серьезных событиях, сотрясавших трон Англии. — Дугласы — старинный шотландский дворянский род кельтского происхождения, известный с VIII в.; по другим сведениям, происходил из Фландрии. Дугласы занимали видное место в истории средневековой Шотландии, служили также в Англии, во Франции, Швеции и России; получили титулы графов и герцогов Ангус… с такой же подвижностью и с таким же изяществом, какие мы наблюдаем у корюшки или уклейки

… — Корюшки — семейство небольших промысловых рыб; водятся в морских и речных водах Северного полушария.

Уклейка — род небольших пресноводных рыб семейства карповых; обитают в реках Европы и Азии; объекты спортивного рыболовства.

115… труслив на манер нашего короля Генриха Четвертого… — Дюма несколько раз в своих романах говорит о физической робости Генриха IV (см. примеч. к с. 35), которого якобы охватывала дрожь при свисте пуль. Однако современники считали короля храбрым воином.

это изобретение одного из ваших оружейников? — Да, Девима. —

Девим, Луи Франсуа (1806–1873) — известный французский оружейник, в основном изготовлявший гражданское оружие (дуэльные пистолеты, охотничьи ружья и т. п.); его продукция пользовалась большим спросом, неоднократно экспонировалась и награждалась на парижских и международных выставках; автор ряда изобретений и усовершенствований в области оружейного производства; кавалер многих орденов.

116… Вам нужно взять три двуствольных карабина, которые называются двойными барретами. — Баррет — бытовавшее в XIX в. название английского нарезного охотничьего ружья.

отправил мне трех ап по в, то есть трех надежных негров, и двух кули. — Аппы (appos) — местное название негров-слуг.

Кули — на языке тамилов (одной из народностей Цейлона) носильщики, грузчики, чернорабочие.

Мы пересекли Коломбо. — Коломбо — город и порт на западном берегу острова Шри-Ланка, столица этого государства; в средние века под названием Коламкотта был известен как крупнейший торговый центр региона; в 1517 г. захвачен португальцами, в 1656 г. — голландцами, в 1796 г. — англичанами.

117 …Вы находитесь на Галлефасе — это местное Прадо. — Галлефас (Галле Фас) — набережная в Коломбо, с которой открывается прекрасный вид на океан.

Прадо — одна из центральных площадей Мадрида, столицы Испании… хотя дорога из Коломбо в Бентенн — одна из самых примечательных. —

Бентенн (Bentenne) — этот топоним не идентифицирован; возможно, здесь опечатка в оригинале и имеется в виду город Бентота (Bentota), расположенный на юго-западном берегу острова Шри-Ланка, к югу от Коломбо.

Дикие слоны водятся только между Бептешюм и Баду мои. — Бадулла — город в юго-восточной части острова Шри-Ланка, в гористой местности; ныне — центр чаепроизводящего района.

слон, направляемый своим карнаком… — Карнак — погонщик слонов в Индии и на Цейлоне.

118 Бомбей — один из крупнейших городов на западе Индии, порт на Аравийском море.

119… как снопы пшеницы на току, лежали железные деревья, талипотовые пальмы, банановые деревья, равеналы. — Железное дерево — название ряда видов деревьев и их древесины, отличающейся большой прочностью; произрастают в тропических и субтропических странах. Талипотовая пальма (зонтичная пальма) — дерево из семейства пальм; растет во влажных тропических лесах Цейлона и Индии; культивируется в оранжереях как декоративное растение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма А. Собрание сочинений

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Классическая проза / Проза
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза