Фермодонт (соврем. Терме) — река в Малой Азии, впадающая в Черное море; на ней амазонки, по преданию, построили свою столицу Фемискиру.
238… за деревушкой Лидер
… все исчезло. — Этот топоним (в оригинале он пишется то Lieber, то Lieder) идентифицировать не удалось.… Они быстро проплыли мимо Майнашаффа, Штокштадта, Клейностхейма.
— Майнашафф — селение на левом берегу Майна, напротив Ашаффенбурга.Штокштадт — селение на левом берегу Майна, в 6 км ниже Ашаффенбурга по течению.
Клейностхейм — селение на левом берегу Майна, в 9 км ниже Ашаффенбурга по течению.
… берега Майна оставались пустынны вплоть до Майнфлингена. —
Майнфлинген — селение на левом берегу Майна, в 15 км ниже Ашаффенбурга по течению.239… устремился вперед, в Ханау…
— Ханау — город на правом берегу Майна, в 35 км ниже Ашаффенбурга по течению.240… проехала по дороге на Ашаффенбург до Дорнигхеймского леса.
— Дорнигхейм — населенный пункт восточнее Франкфурта, на правом берегу Майна, приблизительно на полпути до Ханау.242… пусть купит бинты, корпию…
— Корпия — перевязочный материал, употреблявшийся до появления ваты: пучки ниток, выщипанных из обрывков хлопчатобумажной ткани.243… генералу Штурму, командовавшему авангардом. —
Штурм — по-видимому, вымышленное лицо.… главная ставка генерала Штурма находилась в деревушке Хёрштейн, расположенной слева от большой дороги
… — Хёрштейн — селение на правом берегу Майна, в 3 км к северо-востоку от Детгингена.244… Эта должность стояла на пути к чину бригадного генерала. —
Бригадный генерал — первый генеральский чин в армиях Франции, Англии и некоторых других государств. В прусской армии такого чина нс было: ему соответствовал чин генерал-майора.249… рвала в клочья свое муслиновое платье
… — Муслин — мягкая тонкая ткань, хлопчатобумажная, шерстяная или шелковая.255… Они подплывали к Оффенбаху и уже видели, как вдали вырисовыва лись силуэты Франкфурта.
— Оф<|)енбахна-Майнс — город в 5 км к юго-востоку от Франкфурта; известен с 977 г.; до 1815 г. был столицей самостоятельного княжества; с 1815 г. вошел в Великое герцогство Гессен; с 1871 г. — в составе Германской империи.258… посетивший так называемый Лес, прогулочную аллею, где летом бывают все жители города Франкфурта
… — Топоним с таким названием идентифицировать не удалось (в ориг. la Foret — фр. «Лес»).259… генерал Фалькенштейн рассчитывал, что муниципалитет от имени города явится к нему изъявить свою покорность
… — Фалькенштейн, Эдуард Фогель фон (1797–1885) — прусский генерал, участник войны шестой коалиции европейских государств против Франции в 1814 г., начальник штаба, а затем командующий прусско-австрийской армии в Датскую войну 1864 г.; в 1866 г. командовал операциями против западногерманских государств; заставил капитулировать армию Ганновера, но затем был заменен Мантёйфелем; во время Франко-прусской войны 1870–1871 гг. губернатор приморских областей Германии.… И каждый в городе мог ожидать у себя к ужину статую Командора.
— Имеется в виду эпизод из испанской средневековой легенды о распутнике и вольнодумце XIII в. доне Хуане Тенорио (дон Жуане), убитом монахами. Убийцы распустили слух, что дон Хуан был увлечен в ад статуей убитого им командора одного из военно-монашеских орденов, которую он дерзко пригласил на ужин. Легенда о дон Жуане нашла отражение в литературе не только Испании, но и других европейских стран.260… сгруппировались на площади Шиллера и на Цейле… —
Площадь Шиллера находится в центре Франкфурта; на ней установлен памятник поэту. Улица Цейль (см. примеч. к с. 179) подходит к площади Шиллера с восточной стороны.