Ферма — хутор с молочным хозяйством. Мысль об устройстве фермы одно время очень занимала Толстого. В его бумагах есть заметка 1856 г. «О фермерстве в связи с вопросом об освобождении крестьян». См. 5 т.
Фортоплясы (форты-плясы) — шутливое название фортепьян.
Фуражир — лицо, ведающее сбор припасов для команды.
Фуражные — деньги на корм лошадей.
Фейерверкер — старший из прислуги у орудий в сухопутной армии.
Фурштадский солдат — солдат из военной обозной части.
X
андшпуг — рычаг для поворота орудий и для поднятия грузов.Ц
апфы — цилиндрические выступы по бокам орудия, при помощи которых оно лежит на станке.Ч
ашки — лунки на конских зубах, по коим узнается возраст.Ш
аланда — грузовая баржа.Шанцы — окопы для прикрытия от огня противника.
Шпанская мушка — жучек, из которого приготовляют нарывной пластырь того же названия.
Штурманский унтер-офицер — унтер-офицер, заведующий сигнальной частью.
Штуцерные — стрелки, вооруженные штуцерами.
Штуцер (стуцер) — первоначальное название нарезного ружья.
Штучный стол — составленный из частей, мозаичный, инкрустированный.
Э
левационный станок — орудийный станок особого устройства, приспособленный для действия под большими углами возвышения.Эс — скамейка в форме французской буквы S, на которой сидят, обернувшись друг к другу.
Ю
нкер — унтер-офицер из дворян.Я
щичные — лошади в артиллерии для перевозки снарядов.УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН.
В настоящий указатель введены имена личные и географические; названия исторических событий (войн, сражений, революций и т. п.), учреждений, издательств; заглавия книг, названия статей, журналов, газет, произведений (слова, живописи, скульптуры, музыки); имена героев художественных произведений не Толстого и Толстого, когда последний упоминает их не в тех произведениях, где они выведены. Знак || означает, что цыфры страниц, стоящие после него, указывают на страницы текста не Толстого.
— Австрийская империя, с 1868 г. получившая название Австро-Венгерской империи, после мировой войны 1914–1918 гг. распавшаяся на республики Чехо-Словакию, Венгрию, Австрию, часть королевства Юго-Славского и часть республики Польши. Во время Восточной войны 1853–1856 гг. Австрия 20 апреля 1854 г. заключила с Пруссией договор о взаимной помощи с требованием к России удалить войска из Придунайских княжеств — 91. — с двумя эллингами и корабельными мастерскими находилось в Севастополе на западном берегу Южной бухты, между бухтой и Екатерининской улицей — 85. — || 419. (1777–1825) (с 1801 г.). «С височками Александр I» — обычная прическа Александра I — 297, || 397. (1818–1881) — (с 1855 г.) — 296, 298, || 385, 414, 422, 425, 430.. См. Батареи. Никита Петрович — командир батарейной № 4 батареи 20 артиллерийской бригады, в которой Толстой служил в бытность свою на Кавказе — 284. — река в Крыму, впадающая в море в 25 верстах севернее Севастополя. См. Альминское дело. «Круг». Кн. 6. — || 383. Иван Васильевич — офицер 14 артиллерийской бригады, участник Крымской войны 1854–1856 гг. — || 419, 420. В. В. См. Волкова В. В. — теперь одна из частей Ленинградского отделения Центрархива — || 392. — || 383, 410.. См. Варшава.— 1-й бастион — бастион крайнего левого фланга на восточной части Севастопольской оборонительной линии на высоте между Килен-балкой и Ушаковой балкой (Корабельная сторона) — 116, 300–302, 305, 306.
— 2-й бастион — бастион на восточной части Севастопольской оборонительной линии на скале между Ушаковой и Килен-балкой вправо от 1-го бастиона (Корабельная сторона) — 111, 116, 300–302, 304–305.
— 3-й бастион — бастион на средней части Севастопольской оборонительной линии на Бамборской высоте над Лабораторной балкой — юго-восточное укрепление Севастополя (Корабельная сторона) — 111, 301, 303–305.