«[Периодическое издание], отличаясь исключительно высоким уровнем активности коррелирования содержательных и формальных структур, демонстрирует особенно сложные и яркие образцы текстуализации. Их отличает значительный динамизм порождения и обновления структур, быстрая сменяемость стилевых доминант, и это – при устойчивых системообразующих характеристиках и несомненной содержательно-формальной преемственности: тексты печатных изданий … не создаются каждый раз совершенно заново, в них используются во многом уже апробированные материалы. Принцип_______ в процессе текстопостроения применяется гораздо чаще, чем это может показаться. Осуществляется приблизительно следующая парадигма: „Вырванная из контекста ___ может утратить свой первоначальный смысл и будет выражать то, что требует от нее составитель нового текста“. Идет непрерывный процесс трансформации и адаптации некогда уже использованных текстов» [Мисонжников 2001: 478–479].
Какие из предлагаемых ниже терминов пропущены в этом фрагменте:
а) компрессия, конструкция;
б) цитация, цитата;
в) интенциональность, интенция;
г) стереотипность, речевая формула.
32. Характеризуя использование явления интертекстуальности в российской прессе, Т.В. Пономаренко анализирует «Московский комсомолец» (МК) и «КоммерсантЪ» (Ъ)[32]
. Какие из представленных ниже выводов исследователя соотносятся с каждым из изданий:а) Среди прецедентных текстов, которые встречаются на страницах_____, значительную часть занимают поговорки, крылатые выражения, цитаты из песен и рекламы – то есть тексты, знакомые любому читателю. Также журналисты ___ нередко обыгрывают в газетных текстах цитаты из кинофильмов – названия картин и реплики их героев можно считать одним из самых популярных источников интертекстов. Кроме того, можно отметить, что прецедентные тексты в материалах ____ преимущественно относятся к цитатам, знакомым подавляющему большинству аудитории – в том числе той её части, которая не сможет определить источник интертекста;
б) Одной из особенностей применения интертекстов в ___ является очень широкий разброс источников. В качестве исходного материала для словесной игры используются любые тексты – от устойчивых бранных выражений до литературных произведений, цитаты из которых может распознать только образованная аудитория;
в) Другой отличительной чертой использования интертекстов в материалах_____ является то, что он часто скрыт и не всеми читателями может быть опознан как завуалированная цитата;
г) В среднем число названий материалов, построенных с использованием интертекста, составляет 15 %, в некоторых номерах это число доходит до 18–20 %. При этом интертекст можно найти в заголовках материалов любой рубрики;
д) Заголовки в ___, в которых присутствует интертекст, составляет в среднем около 10 % от общего числа. Частота его использования в заголовках варьируется в зависимости от тематики материалов.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ТЕКСТ В СТРУКТУРЕ КОММУНИКАТИВНОЙ СИТУАЦИИ
Лекция четвертая. РЕЧЕВЫЕ ИНТЕНЦИИ. РЕЧЕВОЙ АКТ И РЕЧЕВОЙ ЖАНР
4.1. Функции текста и речевые интенции адресанта
Функция текста определяется характером и условиями коммуникативной ситуации, в которой посредством дискурса общаются субъект речи (т. е. адресант, или автор, отправитель информации) и адресат (т. е. получатель, реципиент); заметим, что эти «роли» стабильны, когда речь идет о письменной коммуникации. В устном диалоге активная и пассивная роли коммуникантов постоянно чередуются.
Речевая деятельность – один из видов человеческой деятельности, поэтому высказывание (текст) можно представить как действие: «Произнося высказывание, мы совершаем определенное действие (греч. pragma, род. п. – pragmatos), направленное на адресата. Это действие, определяемое целью (намерением) говорящего, и называется в неориторике и прагматике „речевой акт“, „речевой поступок“, „речевое действие“» [Михальская 1996: 56][33]
.