Читаем Публицистика полностью

Чувствуете разницу в мироощущении? Из отрицательного мироощущения, кстати, вытекает понятие гумилевской "антисистемы", то есть объединений людей, которые видят свою миссию в уничтожении человечества и биосферы земли вообще. С благой целью прекращения "бесконечных страданий живой материи", ясное дело.

4. Теперь о самом важном. Гумилев разработал ЯЗЫК, который действительно может описывать происходящие в обществе процессы. А я языком, скажу я вам, в общественных науках полный завал. Подозреваю, что этот завал кое-кем создан сознательно. Ситуация напоминает строительство вавилонской башни после диверсии со стороны Всевышнего. Ладно бы эти языки были просто разными, не так уж и трудно соотнести разношерстные термины. Они просто недостаточно полные. Где-то на уровне словаря людоедки Эллочки. Плакать хочется, когда солидные и не очень люди затевают глубокомысленные споры на соответствующие темы. Они друг друга просто не понимают! А ПРАВИЛЬНЫЙ язык очень важен. Например, не было в языке марксистов подходящих терминов адекватно описывающих национальную специфику, а в результате в национально-территориальном делении СССР и России — черт ногу сломит. Запутались люди в нациях и народностях, вот и пришлось громоздить нелепицы с союзными и автономными республиками и национальными округами. В перестройку это аукнулось. А в рамках смыслового ряда: консорция, субэтнос, этнос, суперэтнос — можно было бы элементарно разобраться, кто есть кто в наших землях, включая казаков, староверов и прочую экзотику. Добавив же принцип комплиментарности, легко можно выяснить кто у нас тут лишний. А если еще и воспользоваться понятием "антисистема", то сразу станет ясно от кого надо избавляться срочно: пока не поздно.

Более свежий пример. На сайте С. Кара-Мурзы недавно обсуждалась книга Н. В. Коровицыной "С Россией и без нее: восточноевропейский путь развития". Полезная книга, но толковых выводов автору сделать не удалось. Причина — отсутствие адекватного языка. Если проводить анализ в терминах марксизма (рабочий класс, интеллигенция, буржуазия) — получается явная бессмыслица. Автор попытался привлечь дополнительно смысловой ряд: традиция, модерн, постмодерн — вышло еще хуже. А в терминах Гумилева можно было бы избавиться от кажущейся иррациональности без особых проблем.

Язык Гумилева очень удобен. Допустим, решил я изложить ситуацию в Эстонии, пользуясь этим языком — получается связно. А попробовал написать тоже самое, но без применения оного — ничего не получается, просто слов не хватает.

В заключение повторю, что, на мой взгляд, теоретические построения Л. Гумилева являются лучшей на сегодняшний день основой для построения "новой русской матрицы". Не согласны? Предложите лучше! Поспорим. Я по старой научной привычке отношусь к теориям прагматично (работает — не работает). Если теория противоречит имеющимся фактам, то ее следует корректировать. А если не получается, то заменить другой. С "общественными" теориями конечно сложнее, тут есть свои нюансы. Но надо пытаться. Теория Гумилева работает!

2006 г.

Солидаризм

Часть 1. Общие положения

Солидарное и традиционное (в "общепринятой" так сказать трактовке) общество это вовсе не синонимы. Все человеческие общества держаться на традициях (устойчивых стереотипах поведения) и не могут без них существовать. Только вот традиции у всех разные. Либеральное общество постиндустриализма в этом плане исключением не является. Его традиции хоть и специфические, но не менее (если не более) выраженные и жесткие чем у всех прочих.

Лично я считаю что термин "традиционное общество" следует вывести из оборота как запутывающий дело.

Аналогичным образом солидарное общество вовсе необязательно является аграрным, а тем более архаичным и отсталым. Как показал исторический опыт, оно может быть индустриальным и динамичным. Видимо, возможны и другие его формы. Общество можно назвать солидарным, если в нем имеется должный баланс между правами и привилегиями отдельных слоев общества и их обязанностями (для эффективного выполнения коих эти преференции и даются).

Иллюстрация: Во времена иные все выглядело нагляднее. Какой-нибудь барон, граф или герцог хотя бы понимал или догадывались, что их феодальные владения вручены им не только для того, чтобы пьянствовать в своем замке, ездить на охоту и портить девок по праву первой ночи. К данным правам прилагались и соответствующие обязанности: защищать своих вассалов, выставлять по разнарядке сюзерена под его знамена энное количество конных и пеших воинов и самолично вести их в бой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кузькина мать
Кузькина мать

Новая книга выдающегося историка, писателя и военного аналитика Виктора Суворова, написанная в лучших традициях бестселлеров «Ледокол» и «Аквариум» — это грандиозная историческая реконструкция событий конца 1950-х — первой половины 1960-х годов, когда в результате противостояния СССР и США человечество оказалось на грани Третьей мировой войны, на волоске от гибели в глобальной ядерной катастрофе.Складывая известные и малоизвестные факты и события тех лет в единую мозаику, автор рассказывает об истинных причинах Берлинского и Карибского кризисов, о которых умалчивают официальная пропаганда, политики и историки в России и за рубежом. Эти события стали кульминацией второй половины XX столетия и предопределили историческую судьбу Советского Союза и коммунистической идеологии. «Кузькина мать: Хроника великого десятилетия» — новая сенсационная версия нашей истории, разрушающая привычные представления и мифы о движущих силах и причинах ключевых событий середины XX века. Эго книга о политических интригах и борьбе за власть внутри руководства СССР, о противостоянии двух сверхдержав и их спецслужб, о тайных разведывательных операциях и о людях, толкавших человечество к гибели и спасавших его.Книга содержит более 150 фотографий, в том числе уникальные архивные снимки, публикующиеся в России впервые.

Виктор Суворов

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы