Читаем Пудра и мушка полностью

- Вас что-то рассмешило, дорогая? Могу я разделить ваше веселье?

Клеона быстро пришла в себя.

- Скорее уведите меня отсюда, - взмолилась она. - Я... Меня довела эта несносная жара! Мне надо успокоиться! Эти скрипки так раздражают. Я... проводите меня в... более прохладное место!

Сэр Дерик был изумлен, но предпочел скрыть это.

- Непременно, очаровательная! Я уже говорил, что знаю здесь укромное местечко. Возьмите меня за руку; тут, правда, невыносимо душно!

Он повел ее к портьере, за которой находилось небольшое помещение для отдыха, скупо освещенное мерцанием нескольких свечей.

В это самое время Филипп присел рядом с леди Малмерсток. Он был мрачнее грозовой тучи. Леди пристально посмотрела на него.

- Итак? - поинтересовалась она. Филипп выдавил из себя жалобный смешок.

- Вот и все, меня отвергли! Похоже, что я даже не могу скрыть свои переживания,

- Это заметно, - сказала старушка. - Карты выпали неблагоприятно для вас. Но будьте мужчиной.

- Но ваша племянница не любит меня.

- Детский лепет! Не говорите глупостей. И не считайте меня дурой, Филипп!

- Мадам, все против меня! Виновата моя сомнительная репутация. Ее ответ был окончательным и бесповоротным.

- Это вам так только кажется. Не будьте столь наивны, дитя мое! Что же все-таки между вами произошло?

- Я попросил ее выйти за меня замуж. А она в ответ подробно и с удовольствием перечислила все легенды о моем пребывании в Париже.

- И вы, безусловно, все отрицали?

- Нет, не все. Это было бы глупо! Во всем есть толика правды.

Леди Малмерсток в задумчивости откинулась назад.

- Да убереги меня Господь от этих молодых людей! Вы ей признались?

- Частично. Я старался быть совершенно откровенным с ней.

- Боже мой, Филипп! Быть откровенным с женщиной? Тогда уповайте разве что на милость Божью! Вы не требовали от нее, чтобы она выслушала вас?

- Но как я мог?.. Она...

- Значит, не требовали. Ушли в кусты, когда она понадеялась на вас. Ставлю свое лучшее колье против чего угодно, что она мечтала, чтобы вы были более настойчивы. Теперь бедняжка загнана в угол. Поделом и ей, и вам.

- Но, леди Малмерсток...

- Я не буду утверждать, что жалею ее, - продолжала леди. - Конечно, она полная дуреха, как и все девушки в ее возрасте. Женщины моего возраста никогда не роются в прошлом мужчины: мы, слава Богу, научились быть мудрее. Клеона наслушалась, что вы флиртовали с дюжиной других женщин. Но, поверьте мне, отнюдь не это ее огорчает!

- Но она... Она говорила мне...

- Ради всего святого, только не пересказывайте мне ее слов, Филипп! Какое значение могут иметь ее слова?

- Я же пытался объяснить! Клеона сказала...

- Она могла говорить, о чем угодно, только не о том, что думает. Неужели вы этого до сих пор не поняли? - с горечью спросила женщина.

- Да, но...

- И бросьте говорить по-французски, дитя мое, я этого на дух не переношу! Пора бы вам знать, что никакая женщина никогда не станет говорить о том, о чем она на самом деле думает, мужчине, которого она любит.

- Я вас умоляю, не надо продолжать, леди Малмерсток! Вы не хотите дослушать меня! Клеона просто презирает меня за все эти интриги! Она очень рассержена!

- Естественно, дорогой. А что же вы еще ожидали? Филипп беспомощно схватился за голову.

- Но вы только что говорили, что для нее это не так много значит!

- Я так не говорила! Как можно путать две совершенно разные вещи?

- Не разные, а напротив, две несопоставимые вещи! Я ведь в жизни не делал ничего подобного!

- Но вы же мужчина! Нам не даны ваши привилегии! Я попытаюсь вам это объяснить! - Леди распахнула свой веер и принялась им обмахиваться. - Почему женщина может держать в голове сотни взаимоисключающих мыслей?

- Я не могу этого понять! Это невозможно! Неужели жен-шины мыслят столь непоследовательно?

- У большинства дело обстоит именно так. У женщин мысли скачут безо всякой последовательности.

- Как это скачут? - Филипп был явно ошарашен.

- Просто скачут. С одной на другую. Вы последовательно приходите к тому или иному умозаключению. Женщины мыслят иначе. Клеона не может объяснить, почему она думает о вас то хорошо, то плохо.

- Да, но если она взвесит все аргументы за и против, то поймет, как глупо...

- Если она сделает что?

- Проанализирует. Я имел в виду аргументы.

- Вы сумасшедший, - уверенно заявила леди Малмерсток. - Женщины никогда ничего не взвешивают. В лучшем случае, им это только кажется. Взвешивают мужчины, это их удел. Если бы у Клеоны были мужские мозги, неужели вы смогли бы влюбиться в нее? Конечно же, нет! Вы бы не смогли смириться с этим. И не надо мне перечить!

- Но я не чувствую... Леди прыснула.

- Филипп, вы совершенно не хотите понять Кло, думая, что она такая же, как и вы: может сама о себе заботиться, не нуждается в хозяине.

- Нет...

- Я про то и говорю. Господи, до чего же ты слеп! Если вы считаете, что вам не нужно будет взять на себя все бремя забот о Клеоне, не думать за нее, не оберегать ее от других и самой себя, то вы никогда не сможете ее любить. Не стройте из себя дурака!

Филипп попытался рассмеяться.

- Вы кладезь премудрости, леди Салли!

Перейти на страницу:

Похожие книги