— Нет, я не позволю себя шантажировать. Конечно, я ничего не сказал об этом Энн, но в течение двух дней у меня было такое чувство, что он с ней разговаривал, если даже не виделся. Она вчера утром спрашивала, не будет ли продлен контракт Джека. Я сказал — нет.
— Она удовлетворилась этим?
Фергюссон кивнул.
— Да, хотя мне показалось, что она хотела еще что-то сказать, но затем вышла из комнаты.
— Когда вы ее видели еще?
— С тех пор она исчезла.
— Дайте мне список ее знакомых и тех мест, где она бывает. И по поводу писем: я не могу вам гарантировать, что найду их, во всяком случае, что найду их раньше, чем полиция.
Дон Фергюссон оперся руками о письменный стол и наклонился вперед.
— Слушайте, Купер, сделайте все, не имеет значения, сколько это стоит. Я надеюсь, что Энн ничего не грозит, но если это не так, вы должны спасти мою дочь, ясно?
— Да, я еще понимаю родной язык. Как насчет аванса?
Фергюссон взял чековую книжку и приготовил ручку.
— Пятьсот, пойдет?
Купер взял чек, поблагодарил и собрался уходить, но тут ему пришло на ум кое-что еще.
— Конечно, копы уже роются в квартире Рикарди, и, насколько я знаю Брайта, он все перевернет вверх дном. Где еще могут быть письма?
— В его банке или у него на вилле.
— У вас есть адрес? Кто еще знает, где находится эта вилла?
— Понятия не имею, вероятно, Андерс. Они как будто дружили. Вот адрес.
Купер взял записку и спрятал ее.
— Если письма были у него дома, тогда они, вероятно, скоро окажутся в городском управлении. Если нет, возможно, я окажусь быстрее. А если ваша дочь сегодня вечером вернется, пожалуйста, позвоните мне — здесь номер моего телефона. В противном случае я завтра буду у вас.
Он еще немного постоял.
— Ах, да, если я все-таки наткнусь на убийцу или на того, кто дал ему такое поручение — вас это интересует, или касается только копов?
— Конечно, меня это интересует!
— О’кей, если это все, увидимся завтра.
На улице Купер подумал, что следует взять такси — его автомобиль остался дома. Он знаком подозвал машину и велел ехать в Тинейдж-клуб.
Тот оказался своего рода спортивным залом. На первом этаже располагался бар, а рядом — вытянутое в длину помещение, в котором можно было заниматься всем, что душе угодно. Джимми присел у стойки.
— Хелло, мистер! Впервые здесь?
Джимми внимательно осмотрел мужчину за стойкой. Тот походил на бывшего боксера, еще вовсе не старого для того, чтобы в критический момент быть в состоянии принять решительные меры.
— Я ищу свою племянницу, брат.
— Вашу племянницу? Как же она выглядит?
Джимми изобразил несколько кривых.
— Очень красивая, семнадцать лет. Отзывается на редкое имя Энн.
Бармен поднял бутылку.
— Может быть, для начала глоточек? Этих Энн у нас здесь, наверное, несколько дюжин, и все из лучших домов; и каждая хороша собой.
Джимми позволил налить себе.
— Я охотно выпью за компанию, о’кей? Итак, о красивых девушках. Ту, которую я имею в виду, зовут Энн Фергюссон — это имя тебе знакомо?
Тот задумался.
— Я полагаю, да. Такая маленькая шатенка, но я уже с неделю здесь ее не видел. Она всегда пьет «бомбу замедленного действия»…
Джимми высоко поднял брови.
— Бомбу замедленного действия?
— Да, виски с лимоном, вишня и немного перца. Оказывает действие через двадцать минут.
Джимми прикрыл глаза. Будем надеяться, что в других заведениях девушка не имела такой привычки! Бомба замедленного действия — вот до чего они дошли…
— Кто знал ее здесь поближе?
— Вам повезло! Вон молодой человек с теннисной ракеткой. Это Майк Хадсон; они часто выпивали вместе.
Джимми положил на стойку деньги и подошел к белокурому молодому человеку, который стоял у двери, глядя в небо.
— Сводка погоды обещала хороший прогноз.
Майк Хадсон взглянул на Джимми.
— Значит скоро будет дождь. Мы разве знакомы?
Нет, но у нас есть одна общая знакомая.
Майк нахмурился. Он не представлял себе, что от него нужно этому мужчине средних лет.
— А как ее зовут?
— Энн Фергюссон.
Прежде чем он успел еще что-то сказать, Майк Хадсон взорвался:
— Вот как, вы знаете Энн? Тогда передайте ей, что я возмущен. Она могла бы и позвонить.
Джимми поспешил согласиться, чтобы Майк успокоился.
— И часто она так поступает?
Майк глубоко вздохнул.
— Послушайте, разве я похож на человека, которого обманывают девушки? Сегодня это случилось впервые. Энн всегда очень пунктуальна. Куда же она подевалась?
Теперь глубоко вздохнул Джимми.
— Хотел бы я это знать. Когда вы в последний раз видели Энн?
— На прошлой неделе. Тогда же мы договорились на сегодня. Почему вы спрашиваете, что-нибудь случилось?
Джимми покачал головой.
— Небольшие разногласия с папочкой. Я в некоторой степени имею отношение к ее семье, и потому должен о ней заботиться.
Майк смотрел на него столь же недоверчиво, как и прежде.
— Если человек вашего возраста говорит, что должен позаботиться о красивой молодой девушке, то у парня вроде меня появляется повод для беспокойства. Мне лучше сразу вас предупредить, что я умею боксировать.
Джимми все еще дружелюбно улыбался.
— Тогда вам нечего бояться. Я тоже умею. До встречи, Майк.