Читаем Пушкин в Александровскую эпоху полностью

Недаром отпрашивался Пушкин у добродушного Инзова и в Одессу так часто. Там у него были новые любовные связи, не уступавшие кишиневским, но никогда не заслонявшие их. Некоторые имена из числа этих последних он даже и популяризировал на Руси; как, например, имя пресловутой «Калипсо». Мы видели еще черновое письмо Пушкина из Одессы от этой эпохи к двум кишиневским дамам, фамилии которых неизвестны. В послании своем, Пушкин преимущественно обращается к той из них, которую называет уменьшительным именем Ma"iguine, aimable Ma"iguine и вот какой речью говорит с ней: «H'elas, aimable Ma"iguine, loin de vous mes facult'es s'an'eantissent; j'ai perdu jusqu'au talent des carricatures, quoique la famille du pr. M-i soit digne d'en inspirer… Mais est-il vrai que vous cr^utes venir а Odessa. Venez au nom de Dieu. Nous aurons pour vous attirer bal, op'era italien, soir'ees, concerts, cicisb'es soupirant – tout ce qu'il vous plaira. Je contreferai le singe et je voas dessinerai M-me de T… A propos de l'Aretin – je vous dirai, que je suis devenu chaste et vertueux – c'est а dire en parole, car ma conduite a toujours 'et'e telle» и т. д. Послание было бы просто непонятно, если бы мы не знали, что наглость обращения с людьми вообще входила в систему русского байронизма и что она вызывалась, кроме всего другого, еще и моральной бедностью самого общества, с которым поэт пришел в соприкосновение. Обыкновенно случалась беда для кого-нибудь, если при игре и самом ходе этих интриг встречался какой-нибудь непрошеный человек на пути, в роде неизвестного француза, по имени Дегильи, которого Пушкин письменно вызывал на дуэль, вероятно для отстранения его соперничества. Чтобы покончить с этим порядком фактов приводим ответ Пушкина, когда Дегильи устранился от дуэли. Ответ сообщен нам Н.С. Алексеевым.

Avis `a M-r Deguilly, ex-oficier francais.

Il ne suff^it pas d'^etre un Jean……; il faut encore l'^etre franchement.

A la veille d'un… duel au sabre, on n''ecrit pas so`us les yeux de sa femme des j'er'emiades et son testament. On ne fabrique pas des contes а dormir debout avec les autorites de la ville, afin d'emp^echer une 'egratignure. On ne compromet pas deux fois son second. (Выноска Пушкина: Ni un g'en'eral qui daigne recevoir un piedplat dans sa maison).

Tout ce qui est arriv'e, je l'ai pr'evu, je suis f^ach'e de n'avoir pas pari'e.

Maintenant tout est fini, mais prenez garde а vous. Agr'eez l'assurance des sentiments que vous m'eritez.

Pouschkine.

6 Juin, 1821.


Notez encore que maintenant en cas de besoin je saurai faire agir mes droits de gentilhomme russe, puisque vous n'entendez rien au droit des armes.

Пушкин не считал тогда унизительным для себя действовать таким образом и говорить языком обоих приведенных документов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже