Однако никто из его информаторов не утверждал, что Шод мог чем-нибудь привлечь особое внимание мужчин-меотов или привлекал такое внимание в прошлом. Все, что Блейд сумел припомнить, относилось к одежде и убранству гостей. Кажется, Фарра говорила, что голубое с золотом — царские цвета; белое с золотом — цвета наследника… местного принца… Как его имя?.. Вроде бы Тархион… Неужели он сам пожаловал сюда? Или кто-то из его придворных?
Сомнения Блейда быстро разрешились. Одна из амазонок постарше, высокая женщина с отметиной от стрелы на предплечье, выступила вперед и отсалютовала мечом.
— Пусть будет с тобой благословение Сата-Прародителя, господин мой Тархион…
— И с тобой тоже! — юноша легко соскочил на землю. Его пожилому спутнику придержали стремя и вежливо помогли сойти. Воительницы в бело-золотом тоже спешились, снимая шлемы, и у Блейда замерло сердце — одна из них была той самой лучницей, что доставила его в эстард Шод три недели назад. Где же рослый копьеносец? Лица этой женщины он тогда не видел, но разыскать ее не составило труда. Она оказалась выше всех в отряде стражей — крупная брюнетка с суровым лицом, не лишенным, однако, своеобразной красоты. Блейд дал бы ей лет двадцать восемь и, приглядевшись к ее властным жестам, понял, что она командует охраной.
Сейчас эта амазонка о чем-то тихо толковала со старшими женщинами эстарда Шод. Принц Тархион с любопытством озирался по сторонам; он явно был нечастым гостем в подобных местах. Старец в сером стоял неподвижно, его спокойное суховатое лицо с седыми кустиками бровей и бритым подбородком показалось разведчику добродушным. Этот пожилой джентльмен чем-то неуловимо напоминал Дж., что сразу внушило Блейду симпатию.
Одна из воительниц, стражей эстарда, медленно двинулась вдоль строя рабов. Здесь были только мужчины, три с половиной сотни человек; девушки уже сидели в мастерской за ткацкими станками.
Внезапно амазонка, требуя внимания, подняла руку.
— Блейд! Блейд из Альбиона, работающий в каменоломне, сюда!
Разведчик вздрогнул. Похоже, о нем вспомнили! Кто? Почему?
Отодвинув плечом стоявшего впереди Пата, он вышел из шеренги.
— Я — Блейд из Альбиона.
— Туда! — амазонка показала в сторону прибывших, стоявших слева от входной арки. — И держи себя почтительно, варвар, если не хочешь попасть на рудники! — она отступила в сторону, опять подняв руку, и группы рабов послушно потянулись к воротам. Блейд же зашагал туда, куда его послали.
Он остановился перед принцем и отвесил поклон; затем так же вежливо склонил голову перед старцем. После этого мужчины его больше не занимали; он пожирал глазами молодую лучницу с карими глазами. Фарра была очаровательной девушкой, но эта… Такие красавицы встречались Ричарду Блейду не часто, а он знал толк в женской красоте!
— Этот? — принц повернулся к рослой предводительнице отряда.
— Да, сын Сата… — она поискала взглядом свою подругу. — Я ведь не ошибаюсь, Гралия?
Гралия! Ее зовут Гралия!
— Не ошибаешься, Кавасса. Только тогда он был совсем голым и без этой бороды.
Голос ее звенел, как серебряный колокол.
Старшая амазонка повернулась к принцу.
— Мы обе узнали его, господин.
— Хорошо, — юноша внимательно оглядел могучую фигуру пленника — раз, другой, не скрывая своего интереса. Блейд про себя возликовал, предчувствуя, что ворота эстарда Шод вскоре навсегда закроются за его спиной.
— Почтенный Лартак, — принц благосклонно кивнул старику, — ты можешь расспросить этого человека.
— Благодарю, сын Сата, — Блейд уже второй раз слышал это выражение и догадался, что так положено титуловать наследника. Старец меж тем шагнул вперед и, протянув руку, положил ее на плечо разведчика. Долгую минуту он всматривался в его лицо и глаза, затем удивленно покачал головой: — Никогда не видел таких людей… Откуда ты, юноша?
— Я давно уже не юноша, досточтимый отец мой, — ответил Блейд, — но спасибо, что ты назвал меня так. Ведь всем хочется подольше сохранить молодость, хотя не каждому это удается.
Старик, пораженный, отпрянул; глаза принца весело сверкнули, а девушки из его охраны подошли поближе. Теперь Гралия стояла в трех шагах от Блейда, рядом со своей рослой подругой. Она тоже была высокой, но все-таки дюйма на три пониже Кавассы.
— Никогда не слышал таких речей от варвара с севера! — воскликнул Лартак. — А уж я-то повидал их немало!
— Удивительное дело, — заметил Блейд с улыбкой, — в моей стране считают варварами тех, кто живет на юге и востоке. Может быть, почтенный мудрец, — он снова склонил голову, — пришла пора вспомнить, что мы оба — люди? Просто люди, не так ли?
— Конечно, ты прав, чужеземец, — старик медленно кивнул. — Мы оба — люди, а не дикари, не способные связать двух слов ни на меотском, ни на своем родном языке. Я вижу, ты — умудренный опытом и жизнью муж, и я читаю в твоих глазах спокойствие и честность. Скажи, как же ты попал в нашу землю?