Читаем Пустоцветы Меотиды полностью

Тихо ступая по застланному ковром полу, Блейд подошел к вводной занавеси, выглянул из шатра и вполголоса приказал дежурившей снаружи девушке:

— Ужин, вино и ванну с теплой водой, малышка.

— Сейчас, мой господин?

— Нет, когда взойдет луна. Сейчас царица спит.

— Царица? — полукружия тонких бровей взлетели вверх.

— Царица, — он кивнул и улыбнулся. Пусть привыкают!

— Но…

Блейд протянул руку и погладил девушку по мягким волосам. Она была блондинкой, как и остальные сорок семь, которых прислала Бантала.

— Скажи, детка, ты ведь хочешь вернуться в Меот вместе со своим другом? Она кивнула, чуть побледнев от волнения. — А ты знаешь, что Дасмон и его свора сделают с тобой во имя Сата-Прародителя? Снова робкий кивок. — Так вот, чтобы этого не случилось, вам нужна царица. Своя! Ваша сестра и моя избранница!

— Но мы… все девушки… она оглянулась на сидевших кружком у фургона подруг, — мы думали, что ты сам поведешь нас.

— Может быть, поведу… Но она, — Блейд покосился в сторону ложа, — сделает это не хуже меня. Помолчав, он закончил: — Запомни, детка, и скажи всем — у вас теперь есть царица. Милостивая и справедливая Гралия, твердая, как дерево грал, из которого сделаны древки ваших копий. Она защитит вас! И она носит в чреве мое дитя…

Девушка кивнула и бросилась к подружкам. Разведчик довольно усмехнулся, провожая взглядом гибкую фигурку: можно было дать голову на отсечение, что к утру о новостях будет знать весь лагерь. Заслышав шорох за спиной, он повернул голову. Гралия приподнялась на локте и тянула к нему руки.

— Блейд? О, Блейд!

Он подскочил, прижал ее к себе, поглаживая каштановые локоны, вытирая слезы, неудержимым потоком катившиеся по бледным щекам. Его царица, милостивая, справедливая и твердая, как дерево грал, рыдала навзрыд. Постепенно она успокоилась в надежном кольце его рук, и Блейд разобрал невнятный шепот:

— Кавасса… Это была Кавасса, милый…

Он судорожно сглотнул. Кавасса! Лучший меч Меота!

— И ты ее?..

— Да, да, да! — Снова захлебнувшись слезами, она начала говорить: — Я упрашивала ее… ради нашей дружбы… я умоляла… но она была как каменная! Во имя Сата-Прародителя и великого Дасмона — вот что она мне ответила! Приказ царя должен быть доставлен! Самозванец — обезглавлен! И тогда я взялась за меч…

— Но как ты справилась с ней? — Блейд был поражен. Ему даже не пришло в голову спросить, где происходил поединок — прямо на пирсе, в гостинице или по дороге на юг, и как победительница ухитрилась уйти, поразив посланницу меотского царя в сердце. Сейчас он мог думать лишь об одном — его Гралия, его малышка, была на волосок от смерти!

Девушка положила руку на живот, и ее измученное лицо внезапно осветилось улыбкой.

— О н помог мне… Теперь я уверена, милый, я знаю… прошел достаточный срок… И я билась не только за нас с тобой — за нашего сына тоже! Я была быстрее. Я вспомнила все, чему ты меня учил…

Полузакрыв глаза, она негромким речитативом начала:

— У меня нет ни жизни, ни смерти —

вечность для меня жизнь н смерть

У меня нет тела

смелость станет моим телом.

У меня нет глаз —

вспышка молнии — мои глаза…

Склонившись над своей королевой, Блейд нежно поцеловал ее мокрые веки.

Глава 14

Ровный травянистый откос уходил к морю, упираясь в полоску золотистого песка, за ней рокотали и плескались волны, с шуршанием накатывались на берег и, отхлынув обратно, уносили с собой изломанные части колесниц, треснувшие древки копий, стрелы без наконечников, клочки ткани, обрывки кожи. Еще вчера тут бушевал бой: всадницы Меотиды и колесничие Райны, прижав к воде эндаскую пехоту, мчались в атаку под протяжную песнь боевых горнов, а за ними тяжкой поступью шли имперские копьеносцы, чтобы довершить резню. Сегодня мертвые тела были уже убраны, оружие и все металлические обломки, представлявшие хоть какую-то ценность, сложены аккуратными кучками, и теперь море наводило окончательный порядок на берегу, вылизывая песок бесконечной чередой сине-зеленых валов.

В четырех фарсатах к югу вздымались циклопические стены и башни Айдин-Тара, капитулировавшего без сопротивления после разгрома последних эндаских войск. Над городскими башнями и на шпилях цитадели развевались крохотные флаги и, хотя расстояние не позволяло различить ни цвет, ни рисунок, Блейд знал, что там трепещут по ветру пунцовые знамена Райны с головой разъяренной пантеры и зеленые стяги Меотиды — его Меотиды! — на которых вздыбился в боевом задоре вороной жеребец.

Он стоял на высоком и обширном помосте, лицом к морю, и за его спиной толпились женщины, много женщин — пышнокудрая Гралия, темноволосая Харамма, огненно-рыжая Пэя, белокурая Бантала, Кария с золотыми волосами и еще другие и другие — водительницы тысяч и сотен его войска. Словно сговорившись, они не одели ни шлемов, ни доспехов; ветер играл их волосами и легкой тканью коротких ярких туник, и лишь свисавшие с перевязей мечи застыли в строгой и внушительной неподвижности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы