— Два Арранкара — были здесь, в Каракуре, по словам Урахары — они не уступают, а возможно и превосходят Капитанов. И они появились в Каракуре, скорее всего, из-за тебя, Ичиго, что означает — мы обязаны проконтролировать ситуацию. У моей миссии, на которую я собрал этот, с позволения сказать, отряд — две цели. Первая — разведка. И вторая — сокращение сил врага настолько, насколько это возможно, — сказал я. — На этом, как бы, всё.
— Понятно, — протянул Ичиго. — Эм… К слову. Раз вы собираетесь остаться… То где вы будете жить?
Рангику уставилась на рыжего, как на жертву… Хм, что-то такое я и подозревал.
— Нет! — резко сказал Ичиго. — Никогда…
— Не зарекайся, — заметил я.
— Вот-вот, — поддержала меня Рангику. — Вдобавок, — она начала расстёгивать пуговицу, которая на честном слове держала её грудь, — я ведь и за проживание оплатить могу.
— Нет! — запротестовал Куросаки. — Мне надо учиться, а ты помешаешь! Даже… Даже если ты расстегнёшь…
— Вооот как, — улыбнулась Рангику. — А если, — она слегка приподняла юбку. — Я помогу тебе в учёбе? — спросила она слегка томным голосом.
— Вообще-то это не предлагают с такой интонацией, — заметил Хицугая.
— Ой, Тоши-чан, — улыбнулась Рангику. — А вас Хинамори уже научила с какой интонацией это предлагают?
— Для тебя «Капитан Хицугая!», — нахмурился мелкий.
— Ой, какой вы миленький, когда дуетесь…
И как они способны любую ситуацию превратить в балаган? Мда…
— Чёрт, да свалите вы уже! — взъярился Ичиго. — Мне ещё доклад про Изаму-Самурая готовить!
На это изречение все удивлённо на него посмотрели. Чувствую… Неприятности…
— Изаму-Самурая? — спросил Икакку. — Так у вас зовут Изаму, что был цепным псом Токугава.
— Вы знаете о нём? — спросил Ичиго.
— Естественно, — важно проговорил Хицугая. — Мы изучаем историю Мира Живых, чтобы облегчать инфильтрацию Синигами в Мир Живых…
Однако это не мешает им приписывать тридцатилетнему, на вид, мужчине возраст в семьдесят два года и права на вождение фуры, выданные в тысяча восемьсот девяносто седьмом.
— К слову, — влезла Рангику. — Почему бы тебе просто не пообщаться с самим Изаму, чтобы он рассказал тебе всё сам.
— Он попал в Общество Душ? — ошарашенно спросил Ичиго. — Но разве души не забывают кем они были.
— Вообще-то нет, — сказал Хицугая. — Такие уникумы, как Изаму — случаются от случая к случаю. К примеру — достоверно известно, что и Айзен о своей жизни не забывал, когда появился в Обществе Душ.
— Тогда… Кто он? — спросил Ичиго. Во тупой…
— Он сидит сейчас на твоей кровати, — сказал Юмичика. — Капитан Изаму, вы ему поможете?
Ну, я сам виноват, что не сбежал, когда понял к чему ведётся разговор.
— ЧТООООО?! — крикнул Ичиго. — Так вы…
— Рад познакомиться с тобой, снова, Куросаки Ичиго. Я Изаму, так же известный, как «Цепной Пёс Токугава», «Величайший Фехтовальщик Шестнадцатого и Семнадцатого Века» и так далее… Ты имеешь что-то против?
— Эм… Нет…
— Тогда почему ты показываешь на меня пальцем? Мне его тебе отрубить?
— Лучше не надо…
— Вернёмся к жилью, — сказал я. — Я поселюсь в гостинице, а…
— А я тут… — сказала Рангику.
— НЕЕЕТ! — взъярился Ичиго.
— Педик, — резонно заметил я. — Йоруичи тебя так и не вылечила. А ведь ты принимал с ней ванную… Вместе… Когда вы вторглись для спасения Рукии…
Взгляды всех присутствующих скрестились на Ичиго… За дверью донёсся странный шум, мда… Семейка у него под стать. Хотя чему я удивляюсь, учитывая кто его отец. К слову — надо бы с ним поговорить. Но это позже. Ичиго отчаянно краснел и что-то бормотал. В итоге решили, что Рангику отправиться к Орихиме Иноуэ. Юмичика и Иккаку ушли сами искать себе жильё. Ренджи — пойдёт на постой к Урахаре. Ну, а я… Пока что…
— Ну так что? — спросил я. — Тебе доклад всё ещё нужно делать?
Я вошёл в его комнату, когда Ичиго отчаянно спорил с Рукией. По пути на второй этаж я столкнулся с Ишшином Шибой. Мужчина серьёзно взглянув на меня, продолжил путь, а я же вошёл в комнату Куросаки.
— Со мной ты точно приготовишь самый лучший доклад… По моей же жизни, — зло ухмыльнулся я.
Спустя три часа Куросаки был без сил. Я не только рассказал ему про жизненные моменты Цепного Пса Токугавы, но ещё и про причины моих тех, или иных поступков и действий, параллельно прогнав мальца по истории Японии, которую я выучил наравне с историей Европы. То есть — вполне себе мог и диссертацию делать. Ночь вступила в свои права. Звёзды высыпали на небо, такие далёкие, такие прекрасные.
Но ладно. Мне пора. Я пойду в самую лучшую гостиницу Каракуры и возьму себе президентский люкс, закажу пиццу и хорошенько отдохну. Всё же — раз мне дают шанс, то почему бы им не воспользоваться? Искать врагов нет смысла, в конце концов — их основная база в Хуэко Мундо. И всё, что остаётся делать — это ждать их здесь, пока они сами не появятся. Полумесяц освещал своим холодным цветом ночь… Ночь была тихой и спокойной.