Читаем Путь Меча и Магии (СИ) полностью

Ямамото, доселе собравший у себя в руках всю власть в Обществе Душ, вновь с ней прощался. Ведь Совет Сорока Шести был вновь созван. И они, опираясь на древнее право, дарованное им Королём Душ, опять отбирали у него власть. Лично мне подобная структура не импонировала от слова совсем. Конечно, правители люди не обязательно сильные физически, но они управляют солдатами… Но вот незадача — если солдаты и правители — это те же люди, и любой правитель сможет достаточно натренироваться, чтобы по физическим способностям не уступать солдату, то вот натренироваться, чтобы не уступать Ямамото… Ни один из Советников не способен. Это невозможно. И такие слабые в чистой силе люди не способны адекватно править Синигами. Они сравнимы разве что с рядовыми, но никак не с офицерами. И они в буквальном смысле — не понимают, мы мыслим слишком разными категориями. Я это прекрасно понимаю, думается мне, что Ямамото тоже, но почему-то не хочет ничего менять. Видимо он непритязателен. То есть — полностью удовлетворён своим текущим положением. Я же это не понимаю… Видно же, что Совет Сорока Шести за тысячелетия превратился в сборище самых отбитых маразматиков. Мне даже кажется, что в кланах аристократов, когда посылают туда советников, проводят специфический тест на уровень маразма, чтобы послать самых отбитых на голову, обладателей сомнительной чести ношения болезни Альцгеймера. Потому что иначе их решения я не могу понять, большинство из них — не решения здоровых, по разуму, людей. Тяжело вздохнув, я прикрыл глаза. Жизнь вновь щёлкнула меня по носу, напомнив мне, что желать отдыха, при этом став Капитаном милитаристической организации, было отчасти глупо. Но уже поздно… Да и кто сказал, что я не отдыхаю? Я ведь не создаю интриги против Совета. Мне даже иногда и смешно за ним наблюдать…

— Капитан! — сзади меня появилась Мацумото. — Наш отрезок завершён. — доложила она о том, что нам и моему отряду можно вернуться в Сейретей.

— Да, — кивнул я. — Знаю… Но вообще глупость, если честно. Расстояние небольшое, логично было бы выделить один отряд стражей, а не тринадцать. Несмотря на один статус, мы, Капитаны, явно же не равны по силам. Да и отряды отличаются…

— Вы хотите продолжить работу? — ехидно ухмыльнулась Мацумото. — А как же Холм Сокьёку? Пицца? Капитан Сой-Фон?

— Не говори ерунды, Рангику, — обернулся я, — отдавай приказ. Мы возвращаемся в Сейретей.

Я, достав меч, сосредоточился и открыл Сенкаймон. Рядом со мной появились остальные Синигами из моего отряда, чтобы пройти домой. Мрачная погода… Такая же была и в Сейретее. Мы показались прямо у входа, где я уже распустил отряд, в конце концов — работа выполнена, можно и отдохнуть. Путь я взял в сторону горячих источников, где меня прекрасно знают. Классический японский онсен поможет мне отчасти расслабиться и отдохнуть. Тёплая вода омывала моё тело, помогая расслабиться… Пар слегка ограничивал зрение, хоть я и не волновался об этом, а просто прикрыл глаза и расслабился. Кайф… Вдруг моё восприятие кольнуло… Адская Бабочка… Она спланировала мне прямо на руку.

«Всем Капитанам надлежит явиться на собрание!»

Вот зараза! Что стряслось? Встав, я пошёл в раздевалку, где и скинул всю свою форму. Пропустив реяцу по своему телу, я высох и оделся в форму. Сору… Меня даже никто не заметил, даже когда я выбежал на улицу. Добежать до столь знакомых мне по собраниям, чаепитиям и прочим вопросам Бараков Первого Отряда не составило труда. Рядовые меня даже не задерживали, пропустив внутрь. Я шёл по коридорам, быстрым шагом, столкнувшись по пути с Кьёраку и Укитаке…

— Изаму-сан, — кивнул Кьёраку, за ним, тенью, следовала его «любимый», во многих смыслах им самим, Лейтенант — Нанао Исё.

— Капитан Изаму, — кивнула Нанао.

Я кивнул в ответ, приветствовав их всех.

— Укитаке, Сюнсуй, Лейтенант…

— А где твой обворожительный Лейтенант? — спросил Кьёраку, слегка улыбнувшись. — Мне так нравится, когда она ря… Ай, Нанао-чан, — жалобно посмотрел в её сторону Кьёраку. — За что?

— Придержите свой нрав, Капитан, — поправила очки Нанао, зло фыркнув.

Укитаке лишь слегка усмехнулся. Для него выходки Кьёраку, лучшего друга, всегда были скорее смешными, чем ужасающими… Да и для меня… Ну любит мужчина женщин. Но так это же правильно, так и должно быть. Ведь если мужчина не любит женщин, так он и не мужчина вовсе. В русском языке есть как раз слово на букву «п», которое характеризует подобных мужчин. И ведь не врут.

— А что-то случилось? — спросил я. — Почему нас вызывают?

— Говорят печать Королевскую похитили, — сказал Укитаке.

— Серьёзное дело, — кивнул я. — Я читал о ней, она способна на многое.

— Эх, — печально вздохнул Кьёраку. — И почему всем нашим врагам не живётся в тишине и покое…

— Капитан! — недалеко от комнаты сбора Капитанов мы наткнулись на Рангику.

— … У меня, к слову, — он стрельнул глазами в огромные женские достоинства Рангику, — есть куда более важные дела, чем носиться за Королевской Печатью. Жизнь несправедлива…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже