Читаем Путь розы. Внутри цветочного бизнеса. Как выводят и продают цветы, которые не сумела создать природа полностью

Мерфи поддерживает разработку стандартов более надежного защитного оборудования для рабочих, которое позволит скорее возвращаться в теплицы после опрыскивания. В то же время он является сторонником измерения остаточных следов обработки пестицидами. По его словам, тогда покупатели смогут убедиться, что у американских цветов остаточный пестицидный след гораздо меньше, чем у латиноамериканских. К сожалению, Общество американских флористов не поддерживает его точку зрения, поскольку в него входят представители розничных магазинов, которые продают как местные, так и латиноамериканские цветы.

«Я считал Питера Морана из Общества американских флористов своим другом, – сказал Мерфи. – Но когда мы продвигали тестирование остаточного содержания химикатов, Общество американских флористов заявило: “Нет, это невозможно. Нам придется признать, что у нас есть проблемы”. И нам пришлось отступить».

Слова Морана о том, что Общество американских флористов не поддерживает позицию «VeriFlora» и программы по производству экологически чистых продуктов, недавно процитировали в «E/The Environmental Magazine». «Я не вижу в цветочных хозяйствах тех проблем, о которых пишут в газетах, – заявил он. – Цветы не едят, это не пища». Закупщики, которых он представляет, также не особенно торопятся продавать своим покупателям цветы с сертификатами. Я опросила десяток флористов, спрашивал ли их кто-нибудь когда-нибудь об экологически чистых цветах. Или, может быть, люди просто хотели узнать, откуда взялись цветы, которые они покупают? Ни один не смог припомнить подобных вопросов. Даже если бы какой-нибудь покупатель спросил что-то подобное, большинству флористов пришлось бы признаться, что у них в магазине нет ни единого «экологически чистого» бутона.

Как ни парадоксально, может оказаться, что самые сертифицированные цветы в Соединенных Штатах будут куплены людьми, которые об этом даже не догадаются. За них примет решение сеть розничных магазинов вроде «Whole Foods», закупая цветы у хозяйств, которые будут отвечать требованиям компании. Покупатели могут догадываться, что цветы из «этичного» магазина выращены в экологически чистых и социально ориентированных условиях, но большинство из них все равно выберет яркий букет тюльпанов или роз только потому, что они красиво выглядят. Или потому, что цветы подойдут к убранству званого обеда. Или поднимут настроение подруге. Или подойдут для попытки загладить обиду или признаться в любви, для которых иногда так сложно подобрать слова.

От цветов ждут слишком многого – все вышеперечисленное плюс обязательную безопасность рабочего места и рациональное использование окружающей среды. Но если я за все это время и узнала что-нибудь о цветах, так это то, что они сильнее, чем кажутся. Цветочная индустрия говорит нам, что где-то существует цветок, который станет таким, как мы пожелаем. И я знаю место, куда можно поехать, чтобы увидеть все, что цветоводы и селекционеры сотворили с цветами в попытке исполнить все наши желания. Пришло время отправиться на знаменитый голландский цветочный аукцион.

Глава 8

Голландский аукцион

Я проснулась в пять утра и уставилась в потолок своей комнаты в амстердамском отеле. Улицы как раз затихли: пьяные студенты, всю ночь рассекавшие по каналам на взятых напрокат лодках, наконец угомонились. В Амстердаме просыпаются поздно. Я оделась и осторожно, стараясь не разбудить хозяина, ночующего на первом этаже, прокралась через лобби на темную пустую улицу. Кофейни на пути к автобусной остановке начнут работать только через несколько часов. Как бы мне ни хотелось кофе, я понимала их нежелание открываться до рассвета. Однако, если нужно встретиться с кем-то, работающим в цветочной индустрии, придется подниматься именно в столь ранний час. И даже когда в конце концов к шести или семи утра ты доберешься до места встречи, моргая от лучей внезапно вставшего солнца и пытаясь вспомнить, зачем вообще здесь оказалась, твой визави будет выглядеть раздраженно, будто потерял уже добрую половину дня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кругозор Дениса Пескова

Красный рынок. Как устроена торговля всем, из чего состоит человек
Красный рынок. Как устроена торговля всем, из чего состоит человек

На красном рынке можно купить что угодно – от волос для наращивания до почек для пересадки. Но вот законы этого рынка, как и законы всякого теневого бизнеса, совсем неочевидны. Рынок человеческих тел существует в параллельной реальности – он далек и одновременно очень близок.В этой книге журналист Скотт Карни, работавший для BBC и National Geographic TV, рассказывает о том, как устроен этот параллельный мир. Написанный Карни триллер разворачивается в Индии, где предметом сделки может стать что угодно – от склянки с кровью до целого скелета. Впрочем, Индией его путешествие не ограничится: желающие купить вашу почку гораздо ближе, чем кажется на первый взгляд.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Скотт Карни

Публицистика / Зарубежная публицистика / Документальное
Малый ледниковый период. Как климат изменил историю, 1300–1850
Малый ледниковый период. Как климат изменил историю, 1300–1850

Представьте, что в Англии растет виноград, а доплыть до Гренландии и даже Америки можно на нехитром драккаре викингов. Несколько веков назад это было реальностью, однако затем в Европе – и в нашей стране в том числе – стало намного холоднее. Людям пришлось учиться выживать в новую эпоху, вошедшую в историю как малый ледниковый период.И, надо сказать, люди весьма преуспели в этом – а тяжелые погодные условия оказались одновременно и злом и благом: они вынуждали изобретать новые технологии, осваивать материки, совершенствовать науку. Эта книга рассказывает историю самого трудного, но, возможно, и самого прогрессивного периода в истории Европы.

Брайан Фейган

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука

Похожие книги