Сразу отдать им все, что они требовали, он не решался. В этом случае клингоны посчитали бы, что им отдают то, что не представляет ценности. Но когда же эти тупицы догадаются…
Наконец Дрекс отшвырнул хозяина лавки и сам подошел к компьютеру.
— Я и без него справлюсь, — произнес он.
Склонившись над клавиатурой, он ударил по ней с таким остервенением, будто видел перед собой ребра кардасианина. Он впустую молотил по ним не менее двух минут. Все же до него дошло.
— Да здесь же замок — сетчатка глаза! — воскликнул он. — Ха-ха! Сейчас мы его откроем. Принесите-ка мне голову этого урода!
— Пожалуйста, захватите и все остальное, — попросил Гарак.
Рукта подтащил его к клавиатуре и прижал лицом к ридеру экрана. В глаза Гарака ударил красный цвет, и компьютер выдал файлы информации на картридж.
— Ха! — ликующе вырвалось у Дрекса. — Он наш!
— Забирай и уходим! — крикнул Рукта.
Он поднял Гарака за шиворот и швырнул на переборку, будто бумажный мешок.
Когда кардасианин сполз на пол, клингон ударил его по ногам тяжелым тупорылым башмаком.
— Может быть, прикончим его сейчас? — спросил он совета приятелей.
— Оставь, — махнул рукой Дрекс. — Пусть поплавает в своем дерьме. Смерти этот поганец не заслужил.
— Но он расскажет, что это мы… — высказал предположение Рукта.
— Кому какое дело до кардасианина, — возразил Дрекс, пнув еще раз хозяина лавки. — Кто поверит этому болтуну? Никто. Так что пусть пока живет.
— Я тебя ненавижу, — прорычал Рукта в адрес Дрекса.
— Я тебя тоже, ну и что из этого? — философски заметил тот.
Дрекс засунул картридж в карман мундира, и они вышли.
Глава 5
— Гарак? Гарак? Тебе полегче?
Чей-то глубокий, низкий голос пробивался через гул, наполнявший голову Гарака.
Он приоткрыл глаза. По всему магазину валялись разбросанные башмаки, вешалки, различная одежда.
Стены качались и стояли как-то боком. Потом Гарак понял, что это он лежал на боку. Кто-то пытался перевернуть его на спину.
— Гарак, все в порядке?
— Я… — хотел было сказать Гарак и не смог.
В горле забулькала кровь. Из груди вырвался громкий хрип.
— Вы в безопасности, успокойтесь.
Кто же это? Голос похож на голос Сиско. Рука тоже, кажется, его. Во всяком случае, большие, сильные темные пальцы принадлежат ему. Судя по всему, капитан пытался поднять Гарака и посадить.
— Сейчас тебе будет легче дышать, — произнес капитан, прислоняя хозяина магазина к ящику с рубашками. — Что с тобой случилось?
— Клингоны приходили, — с трудом выдавил из себя Гарак. — Вели себя очень грубо. Ох…
— Чего они добивались? — спросил Сиско.
— Они… хотели получить последние… выкройки пижам, — едва выговорил Гарак. — Я отказал…
Придерживая Гарака одной рукой, чтобы он не упал, Сиско подобрал другой валявшуюся на полу блузку и стал вытирать окровавленное лицо кардасианина.
— Но они воспользовались твоим компьютером, — заметил капитан. — Зачем они это сделали?
— Не знаю, капитан, — вяло произнес Гарак. — Мне они не сказали. Но они ничего не могли похитить, кроме информации о товарах, которую я заложил сегодня утром. Ну разве не… совпадение?
Ощупав помятые ребра, Гарак поднял глаза на Сиско.
Отношения между собой и капитаном Сиско Гарак называл эластичными. Если более официально, то как «неоформленный союз». Кардасианин жил на станции «ГК-9», а Сиско охранял его. Гарак, в свою очередь, иногда защищал капитана и его станцию. Рассказать всего он не мог, но…
— Как они выглядели? — спросил Сиско.
— Обычные, — подумав, ответил хозяин магазина. — Высокие, сильные, широкоплечие. Вообще-то я не успел их рассмотреть.
— Не успел? — удивился Сиско. — Почему?
— Потому что так лучше, — произнес Гарак, тяжело дыша. — Ведь если бы я узнал их, то был бы обязан выдвинуть против них обвинение… Но для всех нас будет лучше, если они вернутся на свой корабль с тем, что унесли из моего компьютера. Не волнуйтесь, капитан, там не хранилось никакой важной информации.
Сиско внимательно посмотрел на него и почти улыбнулся. Почти.
— Гарак, — сказал он. — Иногда я не знаю, как мне поступить по отношению к вам: пожать руку или расстрелять?
— Сейчас и то, и другое одинаково больно, — подмигнул кардасианин.
Сиско осторожно похлопал его по руке.
— Потерпи, — успокоил, капитан. — Скоро будет доктор. Он уже идет.
— Не могу поверить, — недоуменно произнес Башир. — Вы что, не собираетесь привлекать этих клингонов к ответственности?
Чтобы ответить, Гараку пришлось собрать все свои силы. Боль продолжала пульсировать в спине, бедрах, ребрах, казалось, она разрывала его тело на части. И все же Гарак ухитрился пожать плечами. Хорошо, что в правом плече еще остались две-три мышцы, которые могли двигаться. Этого оказалось достаточно.
— Констебль Одо и капитан Сиско уже выразили свое недоумение, — произнес Гарак, наблюдая за манипуляциями доктора Башира. — Но мне трудно что-либо сказать по этому поводу… Доктор, скажите, ведь ничего страшного?
Башир немного отступил от пациента и заглянул ему в глаза.
— Они сломали вам семь ребер, — сухо произнес он. — Добавьте к этому две трещины на ключице. О синяках я уже не говорю.