Перришон, мадам Перришон.
Перришон. Что значит – «ну и дела»! Он просто осел, скотина!
Мадам Перришон. Теперь мы вернулись, и я надеюсь, ты, наконец, примешь решение… Нельзя дольше тянуть, надо же что-то сказать этим молодым людям, а то два жениха в одном доме – это, пожалуй, слишком!..
Перришон. Мое мнение не изменилось: мне больше нравится Даниэль!
Мадам Перришон. Но почему?
Перришон. А я и сам не знаю… По-моему, он более… словом, он мне больше по душе, этот молодой человек!
Мадам Перришон. Но его приятель – он же спас тебе жизнь!
Перришон. Ну спас! Заладила одно и то же!
Мадам Перришон. Что ты имеешь против него? Он из почтенной семьи, положение у него отличное…
Перришон. Господи, да ничего я против него не имею… Я нисколько не в претензии на этого мальчика!..
Мадам Перришон. Только этого недоставало!
Перришон. Но уж больно он много воображает!
Мадам Перришон. Он?!
Перришон. Ну конечно… У него и тон какой-то покровительственный… И манеры… Словом, он всем своим видом дает понять, что оказал мне великую услугу.
Мадам Перришон. Но он ни словом об этом не обмолвился!
Перришон. Знаю! А какой у него вид? Так, кажется, и слышу, как он говорит: «гм… Если бы не я!» в конце концов, мне это просто надоело. А вот другой…
Мадам Перришон. Другой без конца твердит тебе: «Гм.. Если бы не вы!.. Гм! Если бы не вы!..» Это тешит твое тщеславие… и поэтому… поэтому ты и предпочитаешь его.
Перришон. Мое тщеславие? Пожалуй, я вправе быть тщеславным!
Мадам Перришон. Ого!
Перришон. Да, мадам! Человек, который рисковал жизнью ради спасения ближнего, может гордиться собой… Но я предпочитаю хранить скромное молчание – черта, весьма характерная для человека по-настоящему храброго!
Мадам Перришон. Но это не мешает господину Арману быть…
Перришон. Анриетта его не любит… Она не может любить господина Армана.
Мадам Перришон. Откуда тебе это известно?
Перришон. Ну, я так думаю…
Мадам Перришон. Можно это выяснить: давай спросим у нее… И остановим свой выбор на том, кто ей больше по душе.
Перришон. Идет… Только не смей на нее влиять!
Мадам Перришон. Да вот и она сама.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Перришон, мадам Перришон, Анриетта.
Мадам Перришон
Анриетта. Со мной?
Перришон. Да.
Мадам Перришон. Ты уже в таком возрасте, когда девушки выходят замуж… Два молодых человека просили у нас твоей руки… Оба кажутся нам партией вполне подходящей… Но мы не хотим принуждать тебя и решили предоставить тебе полную свободу выбора.
Анриетта. Как это?
Перришон. Полную и абсолютную…
Мадам Перришон. Один из этих молодых людей – Арман Дерош.
Анриетта. Ах!..
Перришон
Мадам Перришон. Другой – Даниэль Савари…
Перришон. Прекрасный молодой человек, воспитанный, остроумный. Не буду скрывать: все мои симпатии – на его стороне…
Мадам Перришон. Но ты же сам пытаешься на нее влиять!..
Перришон. Нисколько! Я просто констатирую факт!
Анриетта. О господи, это так трудно… Я согласна за любого, которого вы мне назовете…
Перришон. Нет-нет! Решай сама!
Мадам Перришон. Да говори же, дитя мое!
Анриетта. Ну, уж раз непременно надо сделать выбор, хорошо. Пусть будет господин Арман!
Мадам Перришон. Вот видишь!
Перришон. Арман? Но почему же не Даниэль?
Анриетта. Ведь господин Арман спас тебя, папа!
Перришон. Опять! Нет, честное слово, это становится просто утомительным!..
Мадам Перришон. Теперь тебе все ясно… Нечего раздумывать…
Перришон. Нет, позволь, мой друг… Отец – это все-таки отец! Я подумаю… Наведу справки.
Мадам Перришон
Перришон. Каролина!..
СЦЕНА ПЯТАЯ
Те же, Жан, Мажорен.
Жан
Перришон. Смотрите-ка, да это Мажорен!
Мажорен
Перришон. Дорогой друг, как это любезно с твоей стороны… Ты будешь с нами обедать? У нас на обед камбала…
Мажорен. Ну, это неудобно…
Жан
Перришон. А!
Мажорен
Я пришел к тебе по поводу тех шестисот франков, которые ты одолжил мне в день отъезда…
Перришон. Ты их принес?
Мажорен. Нет… Я только завтра получу дивиденд по моим пароходным акциям… Точно в полдень…
Перришон. О, можешь не торопиться.
Мажорен. Нет, что ты, я хочу как можно скорее рассчитаться с тобой…
Перришон. Да, чуть не забыл… Я ведь привез тебе сувенир.