Читаем Путешествие на Запад. Том 1 полностью

Охраняемый своими спутниками, Тай-цзун наконец благополучно миновал Гору теней. Они прошли еще много страшных мест, откуда доносились душераздирающие стоны. Стоны были столь ужасны, что сердце сжималось от страха.

– Что же это за место? – спросил император.

– Мы находимся за Горой смерти в восемнадцатом аду, – отвечал Цуй Цзюе.

– Что это за восемнадцатый ад? – продолжал расспрашивать император.

– А вот послушайте, я расскажу вам. – И Цуй Цзюе начал читать:

Тянули жилы, мучили в темницах,Держали в ямах, где бушует пламя.Тянулось время медленно и скучно —В душевной пустоте, большой печали.Кто совершал грехи большие в жизни,Кто был запятнан черными делами,За прошлое, за тяжкие проступкиЗаслуженную кару получали…Их устрашали, за язык тянули…Как мясники, сдирали клочья кожиС тех, кто презрел небесные законы,
С тех, кто разил людей змеиным жалом,Их, грешников, – на муки обреченных —Избавить от суда никто не может:В муку смололи, в ступе раскрошилиИ, чтобы мучить, снова воскрешали…И рвали на куски тела несчастных,Безжалостно калечили их лица,Вытягивали прочь кишки из чрева,Мороз на них свирепый напускали,Варили в масле, в темноте томили,В крови повелевали им топиться…На дыбе истязали долгой пыткой,Дробили кости, жилы подрезали…На долгие столетья каждый грешникВ темницы ада для расправы брошен,Бежать нельзя – напрасны все попытки:Веревками тугими грешник связан,
Для тех, кто прежде убивал и мучил,Исход перерождений невозможен,Кто лицемерит, кто наживы жаждет, —Тот будет за грехи свои наказан![40]

Стихи эти повергли Тай-цзуна в страх и трепет. Пройдя еще немного, они увидели толпу духов-посланцев. Выстроившись в ряд по обеим сторонам дороги со знаменами и зонтами в руках, они, почтительно склонившись, доложили:

– Нас послал навстречу вам управитель мостами.

Цуй Цзюе приказал им идти вперед, а за ними по золотому мосту последовал Тай-цзун. Пройдя золотой мост, Тай-цзун увидел впереди еще один, сделанный из серебра. По этому мосту навстречу им тоже со знаменами и зонтами двигалось множество душ. Это были души праведников. За серебряным мостом возвышался еще один, под которым завывал ледяной ветер и бушевали кровавые волны. Здесь не умолкали вопли и стенания.

– А чем знаменит этот мост? – спросил Тай-цзун.

– Это Мост страданий, – отвечал Цуй Цзюе. – Когда вы, ваше величество, вернетесь в царство света, постарайтесь непременно рассказать о нем.

В рекеВодовороты и пороги,И грешникиВисят над крутизной,Узка над безднойПолоса дороги,Людей пронзает
Ветер ледяной.Внизу клокочетОгненная лава,Вскипает где-тоЯростный поток,О нет, здесь невозможнаПереправа!…С косматой головою,Босоног,Спасенья ищет грешник —Бесполезно!Ведь мост высок —Немало сотен чи,Нет поручней —Летит несчастный в бездну,И там его хватаютПалачи…
Невестки,Не послушные свекрови,Развратницы —Без чести и стыда —Для вас теперьБушуют волны крови,От карыНе уйти вам никуда!Наги вы —Платья брошены на сучья,Здесь злобных духовВечен грозный вой,Здесь псы и змеиБудут падших мучить,Здесь – демон злаС коровьей головой…[41]
Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы