Пир из персиков сорван Царем обезьяньим вначале. Но не менее праздничным шествием он заменен,Колесницы сиянье волшебных камней излучали, На ветру колыхались шелка драгоценных знамен.В тихом воздухе лились святые мелодии песен, С трелью яшмовых флейт образуя торжественный хор,Аромат из курильниц взмывался, и чист и чудесен, Поздравляли прибывшие мирно ликующий двор…И вот в самом разгаре веселья на пиру появилась сама царица неба. Выступая словно пава в сопровождении небесных отроков, прекрасных девушек и изящных сановных дам, она, танцуя, подошла к Будде и, учтиво склонившись перед ним, произнесла:
– До этого наш Персиковый пир был нарушен волшебной обезьяной. И только благодаря вашей божественной силе вы смогли обуздать этого злостного упрямца. В честь вас устроен этот пир, Пир успокоения неба, но нет такой драгоценности, которой можно было бы достойно отблагодарить вас. Сегодня я своими собственными руками сорвала несколько больших персиков бессмертия, которые почтительно и преподношу вам.
И поистине об этих плодах можно сказать:
Полукрасные, полузеленые, Источали они аромат,И растили их тысячелетьями Для небесных, бессмертных услад.Эти персики лучше по качеству, Чем плоды в заповедном раю:Светло-желтая косточка в мякоти, Источающей сладость свою.В этих персиках тайна бессмертия, Смерть она прогоняет навек;Кто плодов долголетья отведает, Тот уже не простой человек.В ответ на эти слова Будда сложил ладони рук и, поклонившись, поблагодарил ее за подношение.
Затем царица подала знак, чтобы пришедшие с ней небесные отроки, девушки и сановные дамы продолжали пение и пляску. Присутствующие на пиру небожители пришли в восторг. Поистине об этом зрелище можно было сказать:
Туманное небо заполнилось все ароматом, Цветы покрывали широкое это пространство,Дворцы золотые блистали своей красотою, И было чудесно небесного пира убранство.Бессмертные гости, священные жители неба, Сюда собрались, и теперь отдыхали блаженно;Хоть тысячи бедствий они испытали когда-то, Но все прожитое на небе забылось мгновенноКогда же они вспоминали свои воплощенья,То не было в них перед прошлым своим изумленья.И вот, в самом разгаре пира, когда царица неба велела небесным отрокам и девушкам танцевать, а гости чокались бокалами, все вдруг почувствовали какой-то необычайный аромат.
Созвездий духи, духи звезд молчат,Необычайный чуя аромат;Отставил Будда чашу в изумленье,Все смотрят вверх, не будет ли явленья?Меж небом и землею просияв,Чудесный старец нес корзину трав,А в тыкве нес Пилюли жизни вечной,И сам он жил на свете бесконечно.Таков ему судьбой был дан удел:В пещерах жил свободно, как хотел;Хранил он силу жизни в тыкве этой,И много путешествовал по свету.Он посетил немало разных стран,Бывал на Персиковом пире пьян,А протрезвившись замечал, бывало:Луна, все та же, на небе сияла.Длинноголов он был и длинноух,Звезды бессмертья знаменитый дух.Итак, на пир прибыл Дух звезды долголетия. Отдав полагающиеся почести Нефритовому императору, он затем принес глубокую благодарность Будде.