Вернувшись на несколько страниц назад, Паларий принялся более тщательно изучать карту мира. Он не мог взять в толк, если Безопасные земли существовали, то их обнаружили бы мореплаватели. Те попросту не могли бы не попасть в поле зрения искателей новых территорий и земель. А он не мог не поверить карте, над составлением которой трудились картографы, а в этом не было сомнений, ведь та изобиловала множеством обозначений. Либо ему хотелось принять за правду то, что могло оказаться сказкой. Вот только феномен звучания в его голове перевода текста, написанного на незнакомом языке, заставлял избавиться от скепсиса.
Пролистав несколько страниц, Паларий прошелся пальцем по короткому абзацу.
«Энергия творцов меняет окружающее пространство. Земля чувствительна к тому, что испытывают проживающие на ней сотворения».
Определенно в его руках находилась книга с редкими знаниями. И, конечно же, досталась она ему неслучайно.
Глава 46
1856г.
– Мне знакомы глаза вашей дочери.
Подобные высказывания попросту не должны были прозвучать, к тому же из уст человека, не входившего в число знакомых.
– Потрудитесь дать пояснения.
– Глаза человека представляют собой уникальный орган, который может соответствовать определенной душе, – мужчина со смуглой кожей говорил так, словно общался со старинным другом. Но перед ним стоял растерянный возрастной человек, державший за руку девочку лет двенадцати.
– Мне, как человеку медицины, несколько дивно слышать подобные изречения, – доктор Сантарес не избавился от напряжения, порожденного нестандартной ситуацией.
– Ваша дочь, если я прав, умеет говорить без слов, – Аб Син не опасался разгневать незнакомого человека, заставив того вовлечься в беседу.
– Ей ничего иного не остается.
– Так тоже бывает.
– Вас не удивляет тот факт, что моя дочь немая?
– Иногда молчание красноречивее слов. И зачем они нужны, если многое говорится глазами.
– Ох, как вы заблуждаетесь, – доктор Сантарес оставил себе лишь одну мечту – услышать голос Маледы.
– Заблуждаюсь не я, – Аб Син не рассчитывал на понимание со стороны человека. Он просто не смог остаться безразличным к глазам, заставившим его остановиться.
– Хотите сказать, что я не научился понимать свою дочь?
– Научились. А говорить глазами и понимать сказанное ими могут лишь те души, что знакомы.
– Маледа, что ты думаешь? – Сантарес счел себя должным поинтересоваться мнением дочери, ведь разговор касался непосредственно её персоны.
Лицо девочки не выдавало эмоций, к чему её отец привык, но только сейчас он задумался над тем, как Маледа смотрела.
– Вы о многом ещё не говорили, – Аб Син видел немало тех, кто так и не смогли пообщаться не только словами.
– Странный вы человек.
– Не спорю.
– Не желаете представиться? – Сантарес привык по работе получать максимум сведений, а потому не допускал и мысли о том, что собеседник предпочтет остаться инкогнито.
– Мое имя не играет значения. Ничье имя ничего не значит, – Аб Син сохранял удивительное спокойствие.
– Совершенно не согласен.
– Вы просто не знаете, насколько имя не существенно.
– Как это?
– Оно временно.
– Но оно же принадлежит человеку.
– А вам не приходила в голову мысль, что и имя, и его обладатель теряются среди множества аналогичных данных? И все это лишь невероятный поток временных значений.
Сантарес вспомнил пациентов, которых не сумел вылечить, и внутри него защемило сердце. Они пронеслись по жизни слишком быстро. И они, и их имена, в самом деле, не играли роли, кроме ощущений, что им пришлось испытать.
– Вы подали идею.
– Я лишь указал на то, что известно.
Аб Син предпочел оставить в раздумьях незнакомого мужчину, а вот об обладательнице знакомых глаз пришлось думать несколько дольше. Эта встреча не представлялась необходимой. Она просто произошла. Как и многие из тех, что уже состоялись и произойдут после.
Глава 47
1856г.
Случайные встречи обнажают эмоции, ранее находившиеся под контролем или напротив, дремавшие, а потому оказывавшиеся неизвестными. Паларий и не собирался маскировать искренность своего удивления. Как и не ожидал когда-либо увидеть человека, переписавшего чужие планы.
– Я думал, вы покинули этот город.
– Имел такое желание.
– Почему же не поступили так, как велело сердце?
– По другой причине, чем та, которая лишила меня любви.
– Я должен принести свои извинения, – господин Берез вел себя без прежнего высокомерия, к удивлению собеседника.
– Отчего же вы изменили мнение? – Паларий не стал изображать ухмылку, полагая, что такое поведение лишь подчеркнет глубину обиды.
– Я убил Люцию.
– Что вы имеете в виду?
– Своим решением я лишил Люцию жизни, – на лице пожилого мужчины отметилась печаль, но без глубины пережитого горя.
– Что с ней? – Паларий не доверял словам, считая, что теми пользуются не всегда точно.
– Она умерла в клинике для душевно больных.
– Как она там очутилась?
– Люция хотела себя убить. Я был вынужден её поместить в клинику, ради спасения.
– Вы действительно её убили.
Паларий не пожелал слышать ответ собеседника, и поспешил оставить того в одиночестве, на которое Берез и заслуживал.
Глава 48
1870г.