Читаем Путевые впечатления. В России. Часть первая полностью

векселя на два миллиона на имя всех Ротшильдовв Вене, в Неаполе и в Париже… — Ротшильды — династия финансовых магнатов, ведущая начало от банкира Майера Амшеля Ротшильда (1743–1812) из Франкфурта-на-Майне, сыновья которого обосновались в Вене, Лондоне, Неаполе и Париже: Амшель Майер (1773–1812) управлял семейным делом во Франкфурте; Соломон Майер (1774–1855) основал австрийскую ветвь семьи; Натан Майер (1777–1836) — английскую; Кальман (Карл) Майер (1788–1855) — неаполитанскую; Джеймс (Якоб) Майер (1792–1868) — французскую.

ненаходимая в своей длинной шерсти маленькая собачка из породы кинг-чарлзов. — Кинг-чарлз — охотничья и декоративная небольшая собака старинной породы, выведенной в Англии; разновидность спаниелей; отличается длинной густой шерстью; средняя высота в холке — от 30 до 33 см; название получила в память английского короля Карла II, их большого любителя.

восемнадцатилетняя девушка… родная сестра графини. — Имеется в виду Александрина Ивановна Кроль (ок. 1841–1862) — сестра Н.И.Кроля, первая жена Даниела Хьюма (их свадьба состоялась 1 августа 1858 г.); в 1859 г. родила от него сына Григория; умерла от туберкулеза легких.

фамилияв том смысле, в каком это слово употреблялось в античности. — Латинское слово familia означает семью, дом как совокупность всех домочадцев, включая слуг.

Во главе фамилии шествует Дандре.

 — Сведений об этом персонаже (Dandre) найти не удалось.

Он проводник каравана… я забыл, как это называется по-арабски. — Проводник каравана называется у арабов караван-баши.

26… видел у Лемоннье превосходное жемчужное ожерелье… — Лемон-нье, Александр Габриель (1808–1884) — знаменитый парижский придворный ювелир, магазин которого находился на Вандомской площади, № 25.

чиновник особых поручений при графе Воронцове. — Воронцов, Михаил Семенович (1782–1856) — русский военный и государственный деятель, светлейший князь (1852), генерал-фельдмаршал (1856); в 1808–1814 гг. с отличием участвовал в войнах с Наполеоном; в 1815–1818 гг. командовал русским оккупационным корпусом во Франции; в 1823–1844 гг. генерал-губернатор Новороссии и наместник Бессарабии; в 1844–1854 гг. наместник Кавказа, добившийся присоединения многих владений к России.

27… После Дандре следует доктор Кудрявцев. — Сведений о докторе Кудрявцеве, уроженце Коралова, найти не удалось.

во время какой-то своей поездки из Москвы в Звенигород… — Звенигород — один из древнейших городов Подмосковья, основанный в XII в.; расположен на левом берегу Москвы-реки, в 50 км к западу от Москвы; в 1708 г. вошел в состав Московской губернии, а в 1781 г. стал административным центром уезда.

Он родился в Коралове

… — Коралово — селение в Звенигородском уезде Московской губернии (ныне в Одинцовском районе Московской области), в 10 км к северо-западу от Звенигорода, на берегу реки Сторожки; старинная барская усадьба в этом селе в сер. XIX в. принадлежала Кушелевым-Безбородко; в 1861 г. она перешла в собственность княгини Анны Васильевны Васильчико-вой (1827 —?), которая передала ее в пользование своему брату, князю Александру Алексеевичу Васильчикову (1832–1890), будущему директору Эрмитажа; ныне там размещается лицей-интернат, основанный М.Б.Ходорковским.

28… рискнул облачиться в наряд Пьеро; потом… вырядился Пульчинеллой. — Пьеро — персонаж французского народного театра, заимствованный в XVII в. из итальянской народной комедии дель арте (его прототип носит имя Педролино); первоначально был образом хитреца, выдающего себя за простака; позже, в пантомиме XIX в., стал воплощением грусти и меланхолии; он неизменно одет в белый балахон, а его лицо покрыто густым слоем муки. Пульчинелла — неаполитанская маска комедии дель арте, олицетворение городских низов; одежда его из грубой материи, а на голове у него остроконечная шляпа.

на улице Корсо и на площади Испании. — Корсо — средняя из трех центральных магистралей Рима, расходящихся лучами от Пьяцца дель Пополо; торговая улица, проходящая через аристократические кварталы; известна с античных времен.

Площадь Испании (Пьяцца ди Спанья) — одна из самых знаменитых площадей Рима; расположена в центре города и является одним из его символов; своим названием обязана находившемуся поблизости испанскому посольству.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже