Г-ЖА ЛУАЗО.
А я значит, всё-таки куплю себе золотые зубы и смогу грызть ими орехи и тыквенные семечки. Какое счастье, господа! Я так люблю орехи и тыквенные семечки, господа!Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ.
А я удалю усы, господа! Новым раствором доктора Гильотена, господа! Говорят, он действует даже в самых запущенных случаях, как у меня.ОФИЦЕР.
Кончать басар!Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ.
Как будет угодно, достопочтимому сударю. Слово достопочтимого сударя — закон.ОФИЦЕР.
Тико!Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ.
Слушаемся, сударь.ОФИЦЕР.
Мочать!Все затихли.
ОФИЦЕР.
Чичас ми с мазель ити в мой хауз и если фи бутит поглядывать в замочный щелка, я бутит стрелять в щелка из пистолет. Яцно?Г-Ф ЮБЕР.
Какие вопросы, сударь. Всё ясно.ОФИЦЕР.
Карашо. Мазель нато ити.ПЫШКА.
Возьмите кто-нибудь мадмуазель Фифи, господа.ХОЗЯИН
. Давайте мне, мадам.ПЫШКА.
Берегите её, сударь.ХОЗЯИН
. Постараюсь, мадам.ОФИЦЕР.
Нато ити. Мине есть ни терпится.ПЫШКА.
До свиданья, господа.ВСЕ.
До свиданья. До свиданья. Приятной ночки, господин офицер.Офицер и Пышка поднимаются по лестнице.
Пауза.
Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ.
Слышите, господа? Уже, кажется, начали…Г-ЖА ЛУАЗО.
Это просто возмутительно, господа. Так запросто отдаться первому встречному. Да еще Пруссаку. Куда катится наша страна? Жуть…Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ.
Жуть…Г-Ф ЮБЕР.
А я им завидую, господа. Тихая романтическая ночь и никто не мешает. Романтика. Может быть, и нам забраться в нумер и предаться черному разврату? Всем вместе. Я слыхал в какой-то стране это очень даже распространено. А, господа?Г-Н ЛУАЗО
Г-ЖА ЛУАЗО
Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ.
Я тоже за.Г-Ф ЮБЕР.
Гарсон, ключ от комнаты. От одной.ХОЗЯИН
. Номер четыре.Г-Ф ЮБЕР.
Вперед, господа!Бросились по лестнице.
Граф на ходу щупает г-жу Луазо за зад. Та довольно повизгивает.
ХОЗЯИН
. Дааа. Век живи, век — удивляйся.ХОЗЯИН
. Даааа. Весёленькая ночка будет.Не хотите? Дело ваше. А я пошёл. Святые девы ждут… Славная ночка впереди…