Читаем Работа для гробовщика полностью

Черный потек засохшей крови ужасно смотрелся на фоне светлых волос, а чуть опухшее удивительно молодое лицо было мертвенно бледным.

Кэмпион положил руку на дрожащие плечи Клитии.

- Все будет хорошо, - негромко сказал он. - Как ты его нашла?

Присевший с другой стороны неподвижного тела инспектор Люк ободряюще кивнул.

- Сейчас будет врач. Парня здорово огрели по голове, но он молод и крепок. Так что рассказывай.

Она не подняла головы. Шелковистые черные волосы словно занавес скрывали лицо.

- Я не хотела, чтобы кто-нибудь знал, - голос её дрожал от муки. - Не хотела, чтобы кто-нибудь знал, но я думала, что он умер. Думала, что умер. И решила кого-нибудь позвать. Я думала, что он уже умер.

Она была совершенно беспомощна в своем отчаянии. Все очарование самого юного побега на древе Палинодов смыло половодье слез. Бесформенный плащ не по росту придавал согбенной в отчаянии фигуре ещё более жалкий вид.

- Ох, я думала, что он уже умер.

- К счастью он жив. - буркнул инспектор. - Как ты его нашла? Знала, что он здесь?

- Нет, - Клития повернула по-детски заплаканное личико к Кэмпиону. Нет. Я только знала, что ему разрешили держать здесь мотоцикл. Он вчера договорился. Вечером мы расстались довольно поздно, около десяти. Вы видели, как я возвращалась. А сегодня в конторе я ждала его звонка. Говорила она с трудом, и в конце концов замолчала. Слезы капали с её носика. Кэмпион протянул платок.

- Может быть, вы поссорились?

- О нет! - Она запротестовала так решительно, словно такой ужас даже вообразить было невозможно. - Нет. Он всегда так мне звонит. Даже по делу. Он продает нам фотографии...то есть не он, а их фирма. Но не позвонил...сегодня утром не позвонил. Мисс Ферраби - мы с ней вместе работаем - могла войти в любую минуту. Я пришла в контору пораньше и...и...

- И, разумеется, позвонили ему, - Кэмпион смотрел на неё сквозь очки, не скрывая симпатии.

- Но его не было, - продолжала она. - Мистер Кулинг, с которым он работает, сказал, что он не пришел и если не заболел, то ему придется худо.

Чарли Люк, не говоря ни слова, прикрыл глаза рукой. Кэмпион продолжал слушать с явным интересом.

- Тогда вы позвонили ему домой, - любезно предположил он.

- Нет, у него нет дома. Я позвонила его хозяйке. Она...она...ох, не могу!

"- Нет, разумеется, не приглашу, моя милая! - голос инспектора Люка эвучал резко и презрительно, словно искаженный телефоном. - Нет! Но уж если вы сюда звоните, скажу - постыдились бы! По ночам где-то шляется...сорит деньгами...ни к чему хорошему...А я, бедная женщина,.. приходится крутиться одной...и я не собираюсь заниматься филантропией, хотя некоторые на это рассчитывают..." Что она сделала? Выгнала его на улицу?

Впервые Клития взглянула ему прямо в глаза, и безграничное удивление заставило на миг забыть даже свою трагедию.

- Откуда вы знаете?

Инспектор был молод и довольно хорош собой, в тот момент этого нельзя было не заметить.

- И прежде такие вещи случались на свете, - заявил он с неожиданной деликатностью. - Ну, давай дальше, котик, открой глазки. Это большое потрясение, но когда-то нужно сквозь такое пройти. Миссис Лемон его поджидала и выбросила на улицу вместе с запасной рубашкой и материнским фото, верно?

Клития шмыгнула носом.

- И тогда ты подумала, что он мог устроиться возле мотоцикла? Я прав?

- У него кроме меня никого нет.

Инспектор перехватил взгляд Кэмпиона и отвел глаза.

- Вы ещё не старик, - буркнул Кэмпион.

- Но уже не тот, что прежде. - В голосе Люка прозвучало разочарование и он склонился, чтобы ещё раз взглянуть на рану юноши, заметив: - У него густые волосы. Это наверняка спасло ему жизнь. Другое дело, что удар весьма профессиональный. Нехороший удар. Кто-то знал, что делал. - Он вновь повернулся к Клитии. - Говоришь, ы ушла из конторы и пришла сюда, чтобы встретиться с ним или, по крайней мере, найти его следы? Ворота были открыты?

- Да. Мистер Боулс собирался сегодня повесить замок. Мы сняли этот сарай только вчера.

- Он принадлежит Боулсам, верно?

- Старику Боулсу, но сдал нам его сын, Роули. Кажется, отец его ничего про это не знал.

- Понимаю. Ты сбежала из конторы, пришла сюда, поискала его. А зачем полезла на чердак?

Клития на миг задумалась, явно колеблясь.

- Я просто не знала, где искать, - наконец сказала она. Если его здесь не было...значит, он ушел насовсем. Мне стало так страшно. Неужели вы этого не понимаете?

- Ну конечно, - Кэмпион был сама любезность. - Разумеется. Ты вошла сюда, огляделась, потом заметила лестницу и...влезла по ней.

Румянец сошел со щек Клитии, лицо осунулось.

- И тогда я его увидела, - медленно произнесла она. - Подумала, что он умер. - Она прислушалась - шаги внизу говорили, что приближается подкрепление.

- Еще одно, инспектор, - неуверенно произнес Кэмпион. Как его зовут?

- Говард Эдгар Уиндем Даннинг. По крайней мере эта фамилия стояла у него в водительских правах. - Люк старался сдержать раздражение.

- Я зову его Майк, - тихо шепнула Клития.

Перейти на страницу:

Похожие книги