Читаем Ранняя осень полностью

— Послушайте, — продолжал я, — совсем недавно вы прошли через тяжелый развод. Почти шестнадцать лет вы были замужем и вдруг ваш дом остался без мужчины. Естественно, вы немного растерялись. И тут появляюсь я. Вы начинаете готовить для меня, ставите на стол цветы. И вскоре вновь начинаете чувствовать себя хозяйкой. То, что было сегодня утром, не могло не произойти. Понимаете, вам нужно было доказать, что вы хозяйка дома. И это послужило бы своего рода подтверждением. Но оно еще и утвердило бы меня здесь в совершенно новом статусе, которого я не хочу, да и вы на самом деле тоже не хотите. У меня есть обязательства перед другой женщиной. Кроме того, я обязан защищать вашего сына. И интимные отношения с его матерью, сколь бы они не были приятны, не могут этому способствовать.

— Почему? — Она посмотрела мне прямо в глаза.

— Ну, во-первых, в конечном итоге возникнет вопрос: за что я получаю деньги — за то, что защищаю Пола, или за интимные отношения с вами в качестве суррогатного мужа?

— Жиголо?

— Не надо так говорить. Не надо всех снабжать аккуратными этикетками и классифицировать. Вы — шлюха, я — жиголо и тому подобное.

— А что же я такое, если не шлюха?

— Симпатичная женщина, которая хочет быть любимой и не скрывает этого. Не ваша вина, что вы выразили это не перед тем, кем надо.

— Ну что ж. Мне очень жаль. Получилось неудобно. Я вела себя, как какая-то необразованная девка.

— Я не знаю, может низшие классы делают это иначе, чем высшие, к которым относимся мы. Но я все же не жалею, что увидел вас без одежды. Это доставило мне удовольствие.

— Просто я не могу без мужчин, — призналась она.

Я утвердительно кивнул головой и добавил:

— У них доллары.

— Но ведь это правда, — настаивала Пэтти. — Хотя и не вся.

Я снова кивнул.

— Женщины уж о-очень утомительны, — протянула она.

— Как-нибудь я познакомлю вас с одной своей знакомой по имени Рейчел Уоллес, — пообещал я.

— Писательницей?

— Да.

— Вы с ней знакомы? С писательницей-феминисткой? Впрочем, теоретически все правильно. Но мы с вами знаем, что такое реальность.

— То есть?

— Можно получить гораздо больше, хлопая глазами и вихляя задницей.

— Да уж, — вздохнул я. — Только вспомните, до чего это вас довело.

Быстрым движением она смахнула на пол чашку недопитого кофе, резко встала и вышла из кухни. Я слышал, как она поднялась к себе в спальню и хлопнула дверью. Она так и не попробовала мой омлет. Я выбросил его в мусорное ведро.

Глава 11

Через пару дней после истории с пеньюаром за мальчиком пришли. Это случилось вечером, после ужина. Позвонили. Пэтти открыла дверь, I! они вошли, оттолкнув ее. Пол у себя в комнате смотрел телевизор. Я читал седьмую главу “Зеркала далеких дней”, но, услышав шум, вскочил на ноги.

Их оказалось двое. Тот, что оттолкнул Пэтти, был коренастый бочкообразный коротышка в омерзительнейшем парике. Самом мерзком из всех, что мне приходилось видеть. Он напоминал натянутую на самые уши лыжную шапочку. Его напарник был повыше и более тщедушный, со стрижкой, как у флотского новобранца, в форменной морской фуражке, которая смотрелась на нем как засаленная ермолка.

— Где пацан? — деловито осведомился коротышка.

Длинный посмотрел на меня и как-то сразу поскучнел:

— Спенсер? Меня не предупреждали, что ты замешан в этом деле.

— Привет, Бадди, — сказал я.

— Кто это? — спросил коротышка.

— Частный сыщик, зовут Спенсер — пояснил Бадди. — Ты здесь на работе, Спенсер?

— Да, — кивнул я.

— Мне не сказали, что ты здесь будешь.

— Мэл не знал, Бадди. Он не виноват.

— Я ничего не говорил ни про какого Мэла, — начал оправдываться Бадди.

— Не валяй дурака. Кому еще нужно посылать тебя за пацаном?

— Короче, кончай базар, — злобно прошипел коротышка. — Тащи сюда этого малолетнего сосунка.

— Слушай, Бадди, что это за друг у тебя такой резвый? — усмехнулся я. — И мешок какой-то еще на голову напялил.

Бадди кисло улыбнулся.

— Что ты хочешь этим сказать, засранец? — взвился коротышка.

— Хочу сказать, что ты перепутал купальную шапочку с париком. Такого смешного парика я еще в жизни не видел.

— Давай-давай, засранец, повозникай тут еще у меня, — процедил коротышка.

— Успокойся, Гарольд, — сказал Бадди и повернулся ко мне. — Мы пришли забрать пацана и отвезти обратно к па-хану. Мы не знали, что ты здесь, но это наших планов не меняет.

— Меняет, — покачал головой я.

— Хочешь сказать, что мы не сможем его забрать? — уточнил Бадди. — Нет, мне очень жаль, но это не меняет наших планов.

— Вы не сможете его забрать.

Гарольд вынул из кармана черную резиновую дубинку в оплетке и похлопал ею по ладони.

— Сейчас я немного развлекусь, — сказал он.

Я нанес ему жесткий прямой удар левой с разворотом корпуса, чтобы усилить его и одновременно уменьшить площадь поражения. Из носа брызнула кровь. Коротышка отступил на три шага, размахивая руками, чтобы сохранить равновесие. Дубинка зацепила настольную лампу. Она свалилась на пол и разбилась вдребезги. Гарольд, наконец, обрел равновесие, потрогал рукой текущую из носа кровь и потряс головой, как будто в ухо ему залетела муха.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже