Читаем Расчетливая вдова полностью

— Берите вон ту сумку, — распорядился Росс, указывая рукой. — Сопровождайте эту леди, пока она кое- куда зайдет, затем проследите, чтобы она устроилась в подходящем постоялом дворе. Понятно? — Отдав этот приказ, Росс протянул носильщику монету. — Постарайтесь найти ей что-нибудь приличное.

— Слушаюсь, сэр. — Носильщик почтительно приложил руку к фуражке.

Эти два слова, сказанные с мягким корнуольским акцентом, напомнили Россу о детстве.

— Спасибо, майор. Вы очень предупредительны. — Мег говорила официальным тоном, будто оба не проводили ночи вместе на одной койке, будто не она бросалась в его объятия, ожидая утешения, будто не подставляла ему губы для поцелуя. — Надеюсь, ваша нога заживет и вы целым и невредимым вернетесь домой. — Мег взглянула на носильщика, затем обернулась к Россу. Ее лицо оживилось от тревоги. — Следите за раной. И, пожалуйста, привыкайте к новому месту постепенно. Вот увидите, все будет хорошо.

Не успел Росс ответить, как она ушла.

Мег шагала по мощеной дороге, разговаривая с носильщиком, тот кивал и направлял тележку к крутой дороге, ведущей в город.

Пока она удалялась неизвестно куда, Росс стоял и смотрел на ее изящные ягодицы, прямые плечи. Смелость и юмор не помешают, ведь после высадки на берег ей грозило не меньше опасностей, чем ему, скорее, даже больше. Росс знал, что собирается делать, а Мег плыла по течению в собственной стране, имея при себе лишь несколько гиней.

— Сэр, носильщик потребуется?

Росс взглянул на человека, задавшего этот вопрос.

— Доставьте мой багаж в гостиницу «Красный лев». — Когда он покидал Англию, это была самая изысканная гостиница в городе. — Я последую за вами. — Росс огляделся и убедился, что Мег исчезла из виду. Будто ее и вовсе не было. Мег ждет новая жизнь, она станет или ишачить на какого-нибудь инвалида, или трудиться экономкой. Затем отправится домой, не зная, что ее там ждет. — Нет, подождите. — Носильщик остановился, мирясь с капризом человека, стоявшего выше его. — Подождите немного.


— В этой конторе мою сестру устроили кухаркой, — сообщил носильщик, катя тележку по дороге. Мег шла по выстланному плитняком тротуару. — Сестра говорила, что получила здесь шикарное место. Сначала она боялась приступить к работе, ибо там обслуживают только настоящих дворян. Там не бывает ни продавцов, ни разнорабочих.

— Спасибо. Тогда я первым делом зайду туда.

Мег остановилась перед конторой и уставилась на сверкавшую темно-зеленую парадную дверь с медным молотком. На вывеске значилось: «Бюро Эмпсона по найму». Она с трудом сохраняла спокойствие, хотя после потери денег все еще испытывала гнев и страх. «Поработаю всего несколько недель, — твердила она себе. — Мне нужно не так уж много денег. Заработаю на дилижанс».

— Выглядит очень…

— Элегантно, как раз так говорила наша Кейт, — подсказал носильщик. — Сестра стряпала известному юристу. Она говорит, он — титулованный юрист. А такие на дороге не валяются.

— Верно, — согласилась Мег с серьезным видом, повернула ручку и вошла в квадратную комнату.

Вдоль одной стены стоял ряд прямых стульев, в дальнем углу приютилась конторка. На стульях расположилась и ждала забавная разношерстная публика. Мужчина, сидевший за конторкой, оторвал взгляд от гроссбуха и водрузил на нос пенсне. Мег приблизилась, слыша скрип своих туфель. «Элегантно. Как же мне научиться выглядеть элегантной? Однако я понимаю, что не должна выдавать свое отчаяние».

Крепкий молодой человек в начищенных до блеска ботинках оторвался от книги, которую читал, и взглянул на нее, затем вежливо отвел глаза. Пухлая женщина в широкой шляпе посмотрела на Мег в упор, другая опрятная женщина в черном, сидевшая рядом с первой, украдкой наблюдала за ней.

«Служанка, повар, гувернантка…» — прикидывала Мег.

— Да?

— Доброе утро. Я ищу место помощницы экономки или сиделки. — Мег встала перед конторкой, на которой красовалась табличка с надписью «Юстас Эмпсон, владелец».

— Понимаю. — Мистер Эмпсон открыл госсбух, взял перо, обмакнул его в чернильнице, взглянул на страницу, затем тут же резко перевел взгляд на Мег. — Имя? Опыт?

Мег, решив как можно лучше преподнести свое пестрое прошлое, обдумывала каждую мелочь.

— Говорят, я умею хорошо читать вслух инвалидам, — договорила она. — Ах да, я бегло говорю по-португальски и по-испански.

Позади нее звякнула дверь.

— Ха! Вряд ли в Фалмуте найдется много португальцев, которым нужны экономки, — угрюмо заключил Эмпсон. Он что-то быстро нацарапал на бланке, протянул его Мег, затем жестом пригласил ее сесть. — Дожидайтесь своей очереди. У миссис Эмпсон, возможно, найдутся места сиделок. Надеюсь, у вас имеются рекомендации?

— Разумеется, — соврала Мег, мысленно проклиная себя. Она даже не подумала об этом. Рекомендации? Откуда ей было взять их? — Они остались в моей комнате.

— Как вы сказали? Экономка, говорящая по-португальски? — раздался низкий голос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Преображение сестер Шелли

Расчетливая вдова
Расчетливая вдова

Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну. Смогут ли возродиться искалеченные войной, но сильные натуры, отдаться любви без ущерба для принципов долга и чести?

Луиза Аллен

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы