Читаем Расчетливая вдова полностью

— Конечно, следует, — согласился Билли. — Мальчик, не забывай об этом и хоть разок пошевели мозгами.


Мег и Дамарис стояли посреди спальни Росса. Мег вздохнула.

— Знаю, мадам. Все это навевает грусть, правда? Дело в том, что тут темно и как-то тихо.

— Виноваты занавески. — Мег спокойно огляделась, избегая смотреть на кровать. — Темно-красный бархат смотрится величественно, но на фоне темно- голубых стен, тяжелой мебели и этих картин производит угнетающее впечатление. — Мег снова огляделась. — Эти окна такие же, как в большой комнате на другой стороне лестницы, ведь так? Идем, Дамарис. Я кое-что придумала.


Спустя час Мег ушла. Служанки остались заменить бледно-голубые занавески из шелка в главной комнате для гостей темно-красными из спальни Росса. Мег решила выяснить, чем можно заменить коллекцию не совсем удачных портретов семнадцатого века. Она не сомневалась, что где-то найдутся красивые виды на море. При мысли о море Мег невольно почувствовала, как у нее начинают гореть щеки. Жизнь станет невыносимой, если она все время будет вспоминать Росса и вчерашнюю ночь. Улыбаясь, она шагала мимо библиотеки.

— Ай! — Внутри библиотеки что-то со стуком упало на пол, кто-то тихо выругался. Это не Росс, он ушел, к тому же это был не его голос. Служанок в этой части дома не оказалось, а лакеи крепили занавески.

Мег осторожно толкнула дверь. Молодой человек, присев, собирал упавшие на пол книги. Увидев Мег, он встал, долговязый черноволосый парень с волевой челюстью почти двухметрового роста — оживший портрет Росса.

Они уставились друг на друга.

— Книги не пострадали, — заговорил молодой человек.

Когда Мег услышала корнуэллский акцент, очарование момента исчезло.

— Понимаю, это случилось по неосторожности. — «Но кто же он?» Тут Мег заметила его удивительные глаза янтарного цвета и все поняла. — Ты внук Билли, я угадала? — «И брат Росса».

— Да, мадам. Я Уильям. Его светлость… я имею в виду Росса… разрешил мне пользоваться книгами.

— Зови меня миссис Халгейт, — сказала Мег. — Я работаю здесь экономкой. — Мальчик был членом семьи, и с ним следовало обращаться должным образом. Однако собирался ли Росс признать его? — Можно помочь тебе найти что-нибудь?

— Не знаю. Я никогда не видел такого множества книг в одном месте.

— Что тебе нравится читать? — спросила Мег, желая узнать, насколько хорошо мальчик овладел грамотой. Ходил ли в школу.

— Все что угодно, — ответил тот с улыбкой, так похожей на улыбку Росса, что лицо Мег просияло. — Газеты, Библию… Все.

— Понимаю. — Мег достала с полки «Путешествия Гулливера». — Твоему брату нравится эта книга. — Уильям не удивился, что она так назвала Росса. — На днях я просмотрела вот эту книгу. Это корнуэльские легенды, здесь очаровательные гравюры. — Мег положила обе книги на стол и жестом пригласила мальчика сесть рядом с ней. — Посмотри сам.

Вскоре весь стол был завален открытыми томами. Оба увлеклись, читая друг другу отрывки.

— Миссис Халгейт, посмотрите вот на это, — сказал Уильям.

Мег подошла и через его плечо взглянула на изображения кита. Вдруг позади них раздался шум.

Мег обернулась. Росс. Он только что вошел, оперся одной рукой о раму окна и уставился на обоих так, будто увидел призраков.

— Здравствуйте, милорд, — сказала Мег, стараясь выглядеть как можно спокойнее. — Я сейчас же все уберу.

Уильям встал.

— Ничего страшного, — успокоил Росс. — Я разрешил брату пользоваться библиотекой.

— Но вы не говорили, что можно опустошить половину полок. — Мег бросила грустный взгляд на стол.

— Я уберу их, — сказал Уильям. — Миссис Халгейт помогала мне.

Мег чувствовала, что мальчик напрягся, опасаясь, как бы Росс не рассердился.

— Вижу. — Росс улыбнулся ей. У Мег закружилась голова. Эта улыбка так много значила, его ласковые глаза излучали столько тепла.

— Пойду взгляну, привели ли в порядок вашу пост… спальню. — Мег споткнулась на этом слове. — Мы повесили на окна более светлые занавески. Но мне не удалось найти красивых видов на море, которыми хотелось бы заменить портреты. Извините меня.


Росс смотрел Мег вслед, та быстро выпорхнула из библиотеки с покрасневшими щеками. Он раньше не видел ее такой взволнованной. Очаровательно. Росс с удивлением обнаружил, что ему и весело, и лестно оттого, что он способен довести Мег до такого состояния.

Но не только она была смущена. Росс стоял у окна и наблюдал за женщиной, своей любовницей, и мальчиком, который мог сойти за его сына. Он испытал шок от такой мысли. У него возникло ощущение смутного предчувствия. Оба вместе смотрелись хорошо. Общались, делились мнениями о книгах, наслаждались ими. Для этого им не понадобилось много слов. Должно быть, Мег уже узнала, кто такой Уильям, и приняла его должным образом.

— Она мне нравится, — сказал Уильям, пока Росс глядел на закрывшуюся дверь. — Я говорю о миссис Халгейт. Она мне очень нравится.

— Да. — Росс подошел к столу, взял «Путешествия Гулливера» и провел рукой по кожаному переплету. Он вспомнил, как Мег устраивалась на сундуке в каюте с книгой в руках. — Мне тоже.

Глава 17

Письмо Патрика Яго было кратким и предельно откровенным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Преображение сестер Шелли

Расчетливая вдова
Расчетливая вдова

Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну. Смогут ли возродиться искалеченные войной, но сильные натуры, отдаться любви без ущерба для принципов долга и чести?

Луиза Аллен

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы