Читаем Расколотое правление (ЛП) полностью

Мортимер переводит взгляд на меня и делает угрожающий шаг. Леви успевает поставить ему подножку и опрокидывает его на неподвижные стулья. Он вскарабкивается на ноги как раз вовремя, чтобы начать свое выступление.

Кто такой... ФИТЦВИЛЬЯМ МОРТИМЕР?.

— Нет! Не слушайте эту клеветническую ложь. Я не давал на это разрешения! — Мортимер бесполезно размахивает руками.

Не стоило с нами возиться, Фитци, потому что мы всегда следим за тем, чтобы наши враги сгорели дотла.

Дроны реорганизуются и создают миниатюрную версию здания офиса его компании в центре города с его лицом, наложенным на небоскреб.

Социальный альпинист и относительный новичок в славной истории основателей Торн-Пойнт, его отец был дальним кузеном семейной линии основателей. Они присвоили себе этот титул. — Некоторые гости вскрикивают от громкого звука выстрела, который я добавил для эффекта. — Как отец, как сын, Фитц обеспечил своему отцу ранний конец, а его старший брат таинственно исчез в день передачи прав на семейную компанию. Позже Джеффри Мортимер был объявлен мертвым. Будучи единственным выжившим из обоих, Фитц наслаждался выплатами по страхованию жизни в дополнение к своей должности генерального директора.

Начинается столпотворение, когда шоу дронов продолжает играть, раскрывая все новые секреты, которые мы собирали на протяжении многих лет. Это безумие. Истерия.

Абсолютный гребаный хаос.

Люди сходятся к Мортимеру, их крики — музыка для моих ушей.

— Вы пригласили нас сюда ради этого позора!

— Как ты мог позволить этому случиться?!

Ты! — Мортимер видит меня сквозь людей, стоящих между нами, и неразборчиво кричит. — Ты заплатишь за это!

Победно ухмыляясь, я тянусь к Куинн.

— Это наша реплика.


25

КУИНН

Колтон хватает меня за руку, и хотя я никогда не полагалась в жизни ни на кого, кроме себя, я крепко держусь, не желая отпускать его. Он тянет меня сквозь людей, толпящихся вокруг покерного стола на смотровой площадке: одни стоят на месте, глядя на шоу беспилотников в небе, другие сходятся к Фицу Мортимеру, обвиняя его в безумии, которое мы вызвали.

— Что значит, вы не можете его закрыть? — Лицо Мортимера приобретает уродливый оттенок красного, и он не отпускает официанта, которого схватил, разделяя свою тираду между приказами и заверениями гостей, что все в порядке. — Нет-нет, конечно, нет, это неправда, я... я найду, как это остановить или сбить эти чертовы дроны.

Колтон злобно хихикает.

— Извини, Фитц. Я запрограммировал их на уклонение от прицеливания.

Я смотрю назад на банк с фишками, оплакивая эпическую победу, которая могла бы быть моей. Люди натыкаются на нас, их шеи вывернуты, чтобы посмотреть вверх. Какой-то придурок наступает мне на ногу, и я скриплю зубами, когда он даже не замечает этого.

Толпа заполняется людьми, бессмысленно ищущими спасения от этого зрелища. Колтон хмурится, окидывая все вокруг расчетливым взглядом.

Он кивает в сторону лестницы.

— Будет быстрее, если мы спустимся через нижние палубы. Меньше народу.

Мы спускаемся на следующую палубу, затем решаем спуститься еще на одну, когда кажется, что другие гости в своем безумии поиска персонала пришли к той же мысли. Я фыркнула. Как будто они могут что-то с этим сделать. Они, наверное, тайком пробираются на главную палубу, чтобы посмотреть на падение своего богатого босса.

— Гостям запрещено спускаться сюда. Пожалуйста, вернитесь на вечеринку.

Я замираю от этого голоса, доносящегося дальше по пустынному коридору. Черт. Таннер Соса на борту. Мой взгляд переходит на Колтона. Если он узнает меня, нам конец.

Леви здесь не для того, чтобы позаботиться о мускулах, как сказал Колтон. У него маленький электрошокер, спрятанный в ручке, который даже близко не похож по напряжению на тот, который я использую для самообороны.

— Время для этих игрушек. Ты можешь сделать что-нибудь с системой безопасности, к которой подключился? Не знаю, на какое чудо я надеюсь, когда чертовски хорошо знаю из всей подготовительной работы, которую мы проделали на этой неделе, что нет никакой команды, которую мы могли бы дать компьютерной системе корабля, чтобы помочь нам с этим.

— Они все более идеальны для ситуации вблизи, поэтому мне нужно, чтобы он подошел на расстояние выстрела.

— Что? Я ударяю его по груди. — Нет.

Зеленые глаза Колтона загораются от напускного восторга.

— Иди сюда. Я всегда хотел это сделать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Загадочный любовник
Загадочный любовник

Энн Стюарт / Anne StuartЗагадочный любовник / Shadow Lover, 1999ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл. МРАЧНАЯ ТАЙНА Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает. СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: Anita

Дамский клуб Сайт , Энн Стюарт

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Эротика / Романы