Читаем Раскрытые тайны великих пророков. Час испытаний по Нострадамусу. Леонардо да Винчи. Фибоначчи. Данте. Гете. полностью

Древнегреческий географ и историк Страбон (64–23 годы до нашей эры) свидетельствует: "Всякий, кто хоть один раз побывал в Александрии и наблюдал торговые суда при входе и выходе из гавани, подтвердит, что выходящие из гавани полнее и тяжелее входящих. Вся Александрия представляет собой систему улиц, удобных для верховых лошадей и экипажей. Две самые широкие улицы, в 100 футов каждая, перерезывают одна другую под прямым углом. В городе есть прекраснейшие общественные святилища и царские дворцы, покрывающие четвертую или даже третью часть всего занимаемого городом пространства. Все дворцы соединены между собой, с гаванью и со всем, что имеется замечательного за пределами последней. Часть царских зданий представляет знаменитый Александрийский мусейон, заключающий в себе место для гулянья, зал для заседаний и большое помещение, где находится столовая для ученых, проживающих при мусейоне. При входе в гавань на острове Фарос стоит величественный маяк — одно из чудес мира".

Александрийский музей (святилище муз) — один из главных научных и культурных центров античного мира, был создан по инициативе ученика Аристотеля Деметрия Фалерского.

В научном центре жили и работали ученые многих областей знания, приглашенные из различных стран Средиземноморья.

Возглавлял музей верховный жрец, назначавшийся Птолемеями, позже римскими императорами.

Работавшие в Александрийском музее ученые находились на полном обеспечении царей Египта.

Расцвет музея относится к III–II векам до нашей эры. Большие успехи были достигнуты в математике, астрономии, естествознании, географии, медицине, филологии, грамматике (например, впервые в истории человечества проводились исследования, имевшие целью критический разбор текста гомеровских поэм).

В Александрийском музее работали: математики Архимед, Евклид, Эратосфен; астрономы Аристарх Самосский, Птолемей, философы Филон и Плотин, поэты Каллимах и Феокрит.

В музей — в то время научный центр мира, стекались работы мудрецов со всего мира. Поэтому была создана Александрийская библиотека.

Возглавляли библиотеку крупнейшие ученые: Эратосфен, Зенодот, Аристарх Самосский, Каллимах.

Библиотека насчитывала от 100 до 700 тысяч томов, основу которых составляли произведения древнегреческой литературы и науки; было много книг на восточных языках. При библиотеке работал штат копиистов, занимавшихся перепиской книг. Под руководством Каллимаха был составлен первый в мире каталог библиотеки, позднее регулярно пополнявшийся.

В Александрии были, говоря современным языком, опубликованы многие тайны, которые египетские жрецы хранили тысячелетиями.

Так, например, Аристарх Самосский в 265 году до нашей эры написал работу "О размерах Солнца и Луны", в которой назвал реальные размеры Солнца и Луны и описал солнечную систему с Солнцем в центре, а также вращение Земли вокруг Солнца.

Фалес ввел в употребление понятие "ось мира", ось вращения Земли, проходящую через Полярную звезду, Евклид разработал систему координат и "привязал" к ней звездное небо.

Эратосфен, выполняя обязанности верховного жреца, руководившего Александрийским музеем, выступил с обоснованиями шарообразности Земли и назвал размер радиуса нашей планеты, отличающийся от того, который известен нам сегодня только на 2 % (и это в III столетии до нашей эры).

Когда Рим создал свою империю, охватывающую все Средиземноморье, завоевал главные эллинистические страны, в том числе Грецию и царства Птолемеев и Селевкидов (завоевание птолемеевского Египта было завершено римлянами в 30 году до нашей эры), Александрия сохранила свое положение научного центра, став центром науки всей Римской империи.

Сохранился в римскую эпоху и греческий язык в качестве международного языка науки; латинский язык взял на себя такую роль значительно позже, после того как он стал языком католической религии.

Однако характер науки в Александрии в римскую эпоху и период эллинизма был разный.

Римское владычество, войны привели к доминированию в новой Александрии научных традиций Месопотамии, математиков и астрономов Вавилона.

Произошло взаимное обогащение двух научных школ, что привело к реализации крупных научных программ: составлению каталога около 1000 звезд, усовершенствованию астрономических инструментов, к обзорным работам в области географии, введению понятий географической широты и долготы; проведению результативных исследований в области сферической тригонометрии, расчету времени восхода и захода звезд для разных широт и многое другое.

О значении Александрийской библиотеки для мировой культуры говорит такой факт. Когда в 640 году уже нашей эры арабы захватили Александрию и придали огню и разрушению все, что поддавалось уничтожению, они пощадили многие произведения, хранившиеся в библиотеке, и перевезли их в Багдад.

Среди спасенных научных трудов оказалось произведение Гипарха "Тринадцать книг математического сочинения".

Завоеватели Египта перевели его на арабский язык и назвали "Алимагест", что означает "Величайшее сочинение". Под этим названием оно и стало позднее известно Европе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика