Читаем Распятие невинных полностью

К концу беседы он узнал немало интересного о птицах Балеарских островов и еще больше — об Элизабет-Джейн Фултон. Каждая отдельная деталь, казалось, имела смысл, но вместе они никак не складывались в общую картину. Он забрал записи, нашел свободный компьютер и сел печатать отчет, надеясь, что на бумаге все обретет какой-то смысл.


В десять часов вечера Андерсон все еще сидел в участке. В комнате было шумно, и он стукнул степлером по столу, призывая к тишине, но привлечь внимание присутствующих ему так и не удалось. Он сделал вторую попытку и постучал ложкой по кружке. Стало потише, но не намного.

— Вы можете прерваться на минуту? — постарался он перекричать телефонные разговоры и шум принтеров. Двое полицейских закончили разговор по телефону и, записав номера, пообещали перезвонить через пять минут. У Вингейта было более реальное представление о том, сколько времени займет совещание, и он позвонил на коммутатор, попросив не переводить звонки в течение получаса. — Ладно, мальчики и девочки, минуту вашего внимания, и половина из вас сможет отправиться домой. Видит Бог, времени у нас нет совсем. Мы разрабатываем две перспективные линии, и сделать предстоит немало. Сейчас Литлвуд введет вас в курс последних событий, но прежде я хотел вам сказать следующее. — Он дождался полной тишины. — Это дело вызывает особый интерес у прессы. Журналисты раздувают любую информацию. Баттен считает, что такая позиция средств массовой информации укрепляет самомнение Кристофера Робина, дает ему чувство превосходства. Он расценивает это как подтверждение, что Бог на его стороне. Мы с Костелло и доктором должны сейчас переговорить. Литлвуд, остаешься за старшего; если я понадоблюсь, позови.

— А с каких это пор доктор Баттен стал начальником?

— Спроси лучше — почему.

Хотя на двери столовой висела табличка «Закрыто на уборку», было видно, что со времени последней здесь побывало не меньше двух смен. Грязные тарелки и разбросанные подносы наглядно свидетельствовали об этом.

— Отлично, — сказал Баттен. — Телефонов нет, никто не отвлекает, никто не мешает.

— Еды тоже нет, — пробурчала Костелло.

Баттен открыл кожаный портфель и стал выкладывать на стол содержимое. Костелло посмотрела на часы. День уходил, а она еще многое не сделала и ей нужно было время, чтобы поразмышлять о Шоне Мактайернане и Труде, составить ясную картину. Она была уверена, что та девушка с аллеи — Труда. Она нашла отличного помощника в лице Вингейта, который с удовольствием выуживал из компьютера все, что ей требовалось, и не задавал лишних вопросов. Сейчас он искал информацию о жизни Труды Сванн начиная с момента ее рождения, но пока ничего нового узнать не удалось, за исключением одного: ее настоящее имя — Гертруда, причем записано так, как принято в голландском языке. Все остальное уже было известно, а за последние годы информации не прибавилось — девушка как будто исчезла. Это особенно заинтриговало Костелло.

— Вингейт сообщил, что ты собираешь сведения о девушке по имени Труда, — сказал Баттен, будто прочитав ее мысли.

— Просто проверяю все, что связано с Мактайернаном, — ответила она честно.

— Может, ты нас просветишь? — спросил Андерсон.

— Да, почему она тебя интересует? — не унимался Баттен.

— Труда Сванн — с двумя «н» — сирота, в возрасте шестнадцати лет покинула приют «Добрый пастырь» и исчезла. А это очень непросто. Вингейт пытался выяснить имя адвоката, который интересовался ее делами, но уперся в стену — ему назвали немыслимое количество законов и постановлений, по которым эта информация не подлежит разглашению. Вингейту не удалось ничего узнать ни о смене имени, ни об изменении гражданства. Данных о смерти тоже нет. Одна женщина из персонала, которая работала в то время, вспомнила, что от этого адвоката тянулась ниточка к другому.

Баттен кивнул, как бы соглашаясь, что это представляет интерес, но вдаваться в подробности не стал.

Вошел Малхолланд, как всегда свежий и элегантный, а за ним — хмурый Макалпин.

— Как прошла пресс-конференция? — спросила Костелло.

— Я бы сказал, что он много говорил, но так ничего и не сказал, — ответил уже успокоившийся Макалпин. Костелло подумала, что именно этого ему и хотелось.

Баттен перемешал на столе несколько фотографий, лежавших изображением вниз.

— Устроим мозговой штурм и составим карты памяти. — Он взглянул на Макалпина. — Можно продолжать?

Шеф кивнул и с видимым облегчением устроился сзади, не спуская глаз с лежавшей на столе «Ивнинг газетт».

— Карты памяти? Вызываем на связь мертвецов? Можно спросить у Арлин, кто же все-таки ее убил. — Малхолланд не скрывал сарказма.

Костелло достала из сумки банку с диетической кока-колой. Ее подозрения подтвердились. В этом был весь Баттен. На этом коллективная работа с ребятами из участка закончилась. Разделяй и властвуй.

— Кто хочет кока-колы?

Андерсон кивнул и протянул стакан — чтобы не заснуть.

— Три кучки, по одной — на каждую жертву. — Баттен добавил еще несколько фотографий и сдал их, как карты.

Появилась Ирвин с коричневым конвертом.

— Это оставили для вас наверху.

Перейти на страницу:

Все книги серии The International Bestseller

Одержимый
Одержимый

Возлюбленная журналиста Ната Киндла, работавшая в Кремниевой долине, несколько лет назад погибла при загадочных обстоятельствах.Полиция так и не сумела понять, было ли это убийством…Но однажды Нат, сидящий в кафе, получает странную записку, автор которой советует ему немедленно выйти на улицу. И стоит ему покинуть помещение, как в кафе гремит чудовищный взрыв.Самое же поразительное – предупреждение написано… почерком его погибшей любимой!Неужели она жива?Почему скрывается? И главное – откуда знала о взрыве в кафе?Нат начинает задавать вопросы.Но чем ближе он подбирается к истине, тем большей опасности подвергает собственную жизнь…

Александр Гедеон , Александр и Евгения Гедеон , Владимир Василенко , Гедеон , Дмитрий Серебряков

Фантастика / Приключения / Детективы / Путешествия и география / Фантастика: прочее
Благородный топор. Петербургская мистерия
Благородный топор. Петербургская мистерия

Санкт-Петербург, студеная зима 1867 года. В Петровском парке найдены два трупа: в чемодане тело карлика с рассеченной головой, на суку ближайшего дерева — мужик с окровавленным топором за поясом. Казалось бы, связь убийства и самоубийства очевидна… Однако когда за дело берется дознаватель Порфирий Петрович — наш старый знакомый по самому «раскрученному» роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание», — все оказывается не так однозначно. Дело будет раскрыто, но ради этого российскому Пуаро придется спуститься на самое дно общества, и постепенно он поднимется из среды борделей, кабаков и ломбардов в благородные сферы, где царит утонченный, и оттого особенно отвратительный порок.Блестящая стилизация криминально-сентиментальной литературы XIX века в превосходном переводе А. Шабрина станет изысканным подарком для самого искушенного ценителя классического детектива.

Р. Н. Моррис

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги