Читаем Расплата кровью полностью

Линли посмотрел на Сент-Джеймса:

— В комнате был жемчуг?

Тот покачал головой.

— Но я отнесла ей ожерелье. Ее еще не было в комнате. Она пошла… Тогда я попросила его… — Элизабет умолкла, ее лицо подергивалось. Она поискала взглядом и остановилась на Джереми Винни. — Вы не отдали ей его, да? Вы пообещали отдать, но не сделали этого. Куда вы подевали ожерелье?

Винни не донес до рта джин с тоником. Его пальцы, очень пухлые и очень волосатые, сжали стакан. Было ясно, что обвинение явилось для него полной неожиданностью.

— Я? Разумеется, я его ей отдал. Не глупите.

— Вы лжете! — резко выкрикнула Элизабет. — Вы сказали, что она ни с кем не хочет говорить! И положили его себе в карман! Между прочим, я слышала в вашей комнате ваш голос и ее! Я знаю, чего вы хотели! Но когда она не позволила вам это сделать, вы пошли за ней в ее комнату, верно? И от злости вы убили ее! И забрали жемчуг!

При этих словах Винни очень резво вскочил, несмотря на свой вес. Он попытался оттолкнуть Дэвида Сайдема, который схватил его за руку.

— Ты сушеная маленькая мегера! — взорвался он. — Ты здорово ее ревновала, вероятно, сама и убила! Шныряла тут, подслушивала под дверями. А теперь пытаешься свалить на кого-нибудь вину?

— Господи Иисусе, Винни…

— И что вы с ней делали? — От злости на щеках Элизабет проступили красные пятна. Губы глумливо изогнулись. — Надеялись подпитать свои творческие силы, пустив ей кровь? Или обхаживали ее, как все остальные здешние мужчины?

— Элизабет! — слабо взмолилась Франческа Джеррард.

— Потому что я знаю, зачем вы приехали! Я знаю, что вам надо!

— Она ненормальная! — презрительно пробормотала Джоанна Эллакорт.

Тут вмешалась леди Стинхерст, выпалив ей в ответ. — Да как у вас язык повернулся! Не смейте! Вы сидите здесь, как стареющая Клеопатра, которой нужны мужчины, чтобы…

— Маргерит! — прогремел голос ее мужа, заставив всех испуганно умолкнуть.

Напряжение сняли шаги на лестнице и в холле, и через миг в комнату вошли те, кого недосчитался Линли: сержант Хейверс, леди Хелен, Рис Дэвис-Джонс. А спустя полминуты появился и Роберт Гэбриэл.

Его взгляд метнулся от застывшей группы у камина к столику с напитками, где изготовились к бою Элизабет и Винни. Это был момент для эффектной реплики, и он не преминул им воспользоваться.

— Ах! — Он весело улыбнулся. — Мы и в самом деле все в дерьме. Но интересно, кто из нас смотрит на звезды?

— Уж точно не Элизабет, — коротко ответила Джоанна Эллакорт и снова стала потягивать свой напиток.

Краем глаза Линли увидел, как Дэвис-Джонс подвел леди Хелен к столику с выпивкой и налил ей сухого шерри. Он даже знает ее вкусы, уныло подумал Линли и решил, что всей этой компании с него уже хватит…

— Расскажите мне о жемчуге, — попросил он. Франческа Джеррард ухватилась за низку своих дешевых бус. Они были красновато-коричневыми и резко выделялись на зелени блузки. Наклонив голову и поднеся ко рту ладонь, словно пытаясь скрыть выступающие зубы, она заговорила с нерешительностью воспитанного человека, которому неловко вмешаться в чей-то спор.

— Я… Это моя вина, инспектор. Видите ли, вчера вечером я действительно попросила Элизабет предложить Джой жемчуг. Он, конечно, очень недурен, но я подумала, что если ей нужны деньги…

— А. Понятно. Взятка.

Взгляд Франчески устремился на лорда Стинхерста.

— Стюарт, ты не?.. — Она запнулась от смущения.

Ее брат не ответил.

— Да. Я подумала, что она, может быть, захочет взять свою пьесу назад.

— Скажи им, сколько стоит этот жемчуг, — горячо настаивала Элизабет. — Скажи им!

Франческа, явно не привыкшая обсуждать подобные вещи публично, неодобрительно, но очень деликатно помычала:

— М-м… Это был свадебный подарок Филипа. Моего мужа. Жемчужины были… великолепно подобраны, поэтому…

— Колье стоило больше восьми тысяч фунтов, — выпалила Элизабет.

— Я, конечно, всегда собиралась передать его своей дочери. Но поскольку детей у меня нет…

— Оно переходит к нашей маленькой Элизабет, — победно закончил Винни. — Поэтому кто скорей всего мог стащить его из комнаты Джой? Ах ты, мерзкая сучка! И додумалась свалить на меня!

Элизабет стремительно бросилась к нему. Ее отец, вскочив, перехватил ее. Назревала очередная потасовка. Но в самый разгар страстей в дверях появилась Мэри Агнес Кэмпбелл и замерла в нерешительности на пороге, теребя кончики волос и глядя на всех округлившимися глазами.

Чтобы хоть как-то разрядить атмосферу, Франческа Джеррард спросила:

— Ужин, Мэри Агнес?

Мэри Агнес, не ответив ей, обвела взглядом комнату.

— Гоуван… — ответила она. — Его тут нету? И с полицейскими тоже? Он срочно нужен… — Ее голос прервался. — Вы не видали…

Линли переглянулся с Сент-Джеймсом и Хейверс. Они все втроем разом подумали о самом страшном. И разом вскочили.

— Проследите, чтобы никто отсюда не выходил, — бросил Линли констеблю Лонану.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики