Читаем Рассказы полностью

Автобус тащился улочками старинного города, миновал мост через Влтаву, пропыхтел на подъемах. Проехали здание пивоваренного завода «Будвар». Кто-то продекламировал:

— Там, где пиво варится, хорошо живется!

Водитель ловко сделал поворот. В автобус прорвался гудок поезда. Новобранцы прилипли к окнам. Вид из окна автобуса им ни о чем не говорил. Город как город. Шины шуршали на жестком покрытии дороги. Десатник предупредил:

— Уже подъезжаем, смотрите…

— Уже подъезжаем! — загудели в автобусе.

Автобус пересек железнодорожный переезд. Раскаленный на июньском полуденном солнце асфальт в каштановой аллее казался прохладнее. За массивными стволами деревьев виднелось четырехэтажное здание казармы. Оно было обнесено забором, за которым все сразу увидели возбужденную толпу новобранцев.

— Приехали! — возвестил Гойер.

Карел, не привыкший нигде торопиться, сейчас вдруг по-дружески подтолкнул соседа!

— Ну выходи же…

— Да будет благословен тот, кто пропустит перед собой брата своего, приятель.

— Какой ты добренький, — не смог от удивления ничего другого сказать Карел.

Все вышли из автобуса, «Икарус» снова исчез в облаках пыли и дыма. Карел шагал рядом с Кочкой впереди толпы, которая направлялась к казармам. Ворота были украшены геральдикой пограничных войск и транспарантом с надписью: «Добро пожаловать!» Прошли мимо часового. Каждый показал ему повестку о призыве. Часовой не очень понравился новичкам из-за своей педантичности. К воротам подошла новая группа юношей. Вел ее парень, на которого все сразу обратили внимание. Весил он не менее центнера.

— Посмотрите-ка, вон тот экономил на диете, а деньги все равно проел, — хохотал Кочка.

Карел только вздохнул, услышав эту плоскую шутку, присел у забора. Здесь были ребята из Чехии, Моравии, Силезии и Словакии, настоящая мешанина наречий и жаргонов.

— Не задерживайте, ребята! Следующие… — раздался громкий голос высоченного, метра два ростом, свобод-ника. Тот бегал от группы к группе и командовал: — Эти идут в парикмахерскую, эти…

Кочка и Карел долго наблюдали за работой каменщиков, а затем поднялись и направились к стульям, на которых корчились прибывшие новобранцы. Парикмахеры в военной форме демонстрировали свою профессиональную хватку. Судя по количеству «волосатиков», им предстояло трудиться до самого вечера. Волосы под ногами лежали пушистым мягким ковром. Карел сел к ближайшему парикмахеру. Тот сразу выстриг поперек головы свежую борозду. Карел почувствовал, как начинает зябнуть голова. Кто-то запел:

— Стригли наголо молодого парнишку…

Карел чувствовал, что стрижка подходит к концу. Парикмахер смахнул упавшие за ворот волосы и с гордостью посмотрел на свою работу:

— Подстрижен, как у Матушки в Праге!

— Благодарю, — ответил Карел, поднимаясь со стула.

Он не успел даже взглянуть, где Кочка, как кто-то подал ему полотенце и мыло:

— А сейчас, дружище, двигай мыться!

Просторный зал автопарка превратился в импровизированную умывальную. Здесь было несколько душевых установок. Струи воды смывали с парней дорожную пыль. Карел снял одежду. Сейчас все они были похожи друг на друга. Кто-то решил позабавить парней:

— Ребята, представьте себе, у нас на шахте под душами была ужасная давка. Однажды чувствую: кто-то трет мою ногу. Вначале подумал, что кто-то балует. Отдернул ногу и говорю: «Ты что, спятил?» А он извинился — оказывается, принял мою ногу за свою…

Офицер в белом халате прервал смех новобранцев:

— Не одеваться! Кто помылся, отправляйтесь к врачам.

Наконец-то освободилось место под душем. Карел быстро намылился. Тут он услышал:

— Можно под твой душ?

Около него стоял почти скелет. Грудь — как арматура от бетона, позвоночник скорее похож на пилу, вместо живота — таз. Карел с удивлением узнал Кочку.

— Где же твои кудри, Чича? — спросил он и невольно дотронулся до собственной головы. — Моя лысина светит так же, как твоя?

— С таким светом нельзя заблудиться, — в тон ему ответил Кочка.

— Вовремя ты попал в армию, — усмехнулся Карел, глядя на фигуру Кочки, — тебя хоть откормят здесь немного!

— Что ты понимаешь! Это дань профессии! Я был в свое время «фирменным» парнем. Как я прыгал, в полете делая сальто с трамплина на колонну из трех братьев, которые стояли на плечах друг у друга!

После этих слов Чичи Карел стукнул себя по лбу — как не знать пражских Юнг, Тржиск и знаменитых Кочковиц, первоклассных акробатов-гимнастов! Ему не хватило бы пальцев на обеих руках, чтобы посчитать, сколько раз он толкался в очереди за билетами на Летейской площади.

Ливень воды колотил новобранцев. Гвалт и всплески напоминали буйство деревенских мальчишек у пруда. Атмосферу беспечности прервал приказ:

— Выходить! Смена!

Наспех вытершись, они побежали к врачу. Карел встал в очередь за странной фигурой: ноги у этого человека были кривые, походили на букву «О». Внешний вид юноши говорил о том, что он не переносит никакой боли. Едва увидев в руке доктора шприц, он упал Карелу на руки. Врач покачал головой:

— И таким будет доверена охрана границы!

Один из санитаров схватил ампулу. Резкий запах нашатыря привел парня в сознание. Ему было стыдно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эссеистика
Эссеистика

Третий том собрания сочинений Кокто столь же полон «первооткрывательскими» для русской культуры текстами, как и предыдущие два тома. Два эссе («Трудность бытия» и «Дневник незнакомца»), в которых экзистенциальные проблемы обсуждаются параллельно с рассказом о «жизни и искусстве», представляют интерес не только с точки зрения механизмов художественного мышления, но и как панорама искусства Франции второй трети XX века. Эссе «Опиум», отмеченное особой, острой исповедальностью, представляет собой безжалостный по отношению к себе дневник наркомана, проходящего курс детоксикации. В переводах слово Кокто-поэта обретает яркий русский адекват, могучая энергия блестящего мастера не теряет своей силы в интерпретации переводчиц. Данная книга — важный вклад в построение целостной картину французской культуры XX века в русской «книжности», ее значение для русских интеллектуалов трудно переоценить.

Жан Кокто

Документальная литература / Культурология / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Как дети
Как дети

Очень хорошая, светлая и ясная проза, со своей тонкой и точной интонацией, с правильным пониманием сущностных ценностей жизни. С той любовью (к жизни, к людям, к Небу), без которой не бывает искусства.Владислав ОтрошенкоВ рассказах Сергея Кумыша – обыденные, в сущности, даже банальные житейские коллизии, рассказанные обыденными, в сущности, даже банальными словами; странным образом, однако, эта обыденность на грани банальности рождает тихую, грустную, но отчетливую музыку, читай – магию. Объяснимая странность, на самом-то деле. У Кумыша чистая и пристальная писательская оптика, он вглядывается в обыденность внимательно и сочувственно, – но еще и с почти религиозным уважением к той огромной тайне, которая незримо, но неоспоримо остается в обыденном, в простой повседневности человеческой жизни даже после самого пристального разглядывания.Александр Гаррос

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Владиславович Кумыш

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия