Читаем Рассказы полностью

— Вы не можете оставить меня здесь! — залопотал Мэнни.

Он смотрел, как Дейн пробирается к клетке позади Фиорелло.

— Мы пошлем за вами, — сказал Дейн. — Идите, Фиорелло.

Лысый человек внезапно схватился за оружие Дейна. Тот вступил с ним в борьбу. Пистолет упал на пол клетки, потом отлетел в дальний угол подвала. Мэнни бросился вперед, стараясь достать Дейна, но локоть Фиорелло ударил его по зубам.

Мэнни отлетел назад, прямо в руки Келли, лицо которого в этот момент было багрово-красным от напряжения, вызванного броском через подвал.

— Мэнни!

Фиорелло ослабил свою хватку в борьбе с Дейном и бросился на помощь своему товарищу. Келли передал Мэнни одному из трех полицейских, которые следовали за ним по пятам. Дейн проскочил в клетку в тот момент, когда Фиорелло схватился с Келли.

Полицейский поспешил к клетке, стараясь задержать Дейна, но тот рванул первый попавшийся рычаг.

Как только прутья клетки вспыхнули голубым светом, Дейна внезапно охватила глубокая тишина. Призрак Келли, прыгавшего перед клеткой, стал сине-фиолетовым.

Дейн тяжело вздохнул и тронул за второй рычаг. Клетка погрузилась в пол и стены вокруг замерцали голубым светом.

Затем клетка быстро изменила направление движения. Дейн понял, что управление движением машины времени является делом сложным и хитрым. Одно легкое неверное движение — и молекулы тела Дейна Слейна рассеются в пространстве.

Но у него не было времени, чтобы действовать осторожно. События шли не так, как он планировал, но в конце концов, он получил то, что хотел — свободу передвижения. Он сам управлял машиной времени и если сейчас струсит и вернется в подвал, Келли упрячет его в тюрьму.

Управление все же не должно было бы быть очень сложным. Дейн начал осторожно передвигать рычаги на пульте.

Глубоко вздохнув, он тронул второй рычаг. Клетка в полной тишине плавно поднялась. Достигнув потолка подвала, она, не останавливаясь, продолжала движение. Дейн стиснул зубы, когда светящаяся полоса шириной восьми дюймов ушла под клетку. Затем клетка с находящимся внутри Дейном попала в обширную кухню.

Озаренный голубым сиянием повар, стоящий у открытой дверцы холодильника, бросил взгляд на клетку, медленно поднимавшуюся из пола, и отшатнулся с открытым ртом. Клетка поднялась выше, пронизала потолок кухни, Дейн огляделся и понял, что попал в драпированный коврами холл.

Он осторожно поставил рычаги управления в прежнее положение. Клетка замерла на расстоянии одного дюйма от пола. С того момента, как Дейн начал осознавать окружающий мир, он никогда еще так не путешествовал, оказываясь за одну минуту то в прошлом, то в будущем.

Дейн снова взглянул на рычаги управления. На одном из них была надпись «ВПЕРЕД», а на другом — «НАЗАД», но оба рычага были одной конструкции. Они напоминали Дейну обычные электрические рубильники-реостаты. Действительно, весь этот аппарат был сделан из обычных материалов и, тем не менее, он работал. До сих пор Дейну удалось обнаружить только рычаги для полета в в обычных трех измерениях, но среди неизвестных еще ему рычагов должны быть переключатели и для перемещения во времени.

Дейн взглянул в дальний конец холла.

Он увидел голову и плечи девушки, поднимающейся по спиральной лестнице. В любую секунду она могла заметить его и поднять тревогу. У Дейна оставались считанные мгновенья для того, чтобы принять решение.

Он передвинул рычаг. Клетка плавно двинулась вбок и прошла через стену, окруженная голубым светом. Дейн снова вернул рычаг в прежнее положение и очутился в спальне — обширном помещении, задрапированном занавесями, в котором находилась кровать с пологом на четырех столбиках. Балдахин полога был расшит цветочками. Рядом с кроватью стоял туалетный столик. Дверь открылась и девушка вошла в спальню. Она была очень юна. При свете голубого свечения вокруг ее лица Дейну показалось, что ей не больше восемнадцати лет.

У нее были длинные волосы, перехваченные лентой и длинные ноги. На ней были шорты. В левой руке она держала теннисную ракетку, в правой — яблоко.

Дейн со своей клеткой оказался у нее за спиной.

Девушка положила ракетку на стол, откусила яблоко и начала расстегивать пуговицы на куртке.

Дейн тронул рычаг. Клетка подвинулась к девушке. Он тронул другой — клетка немного поднялась.

Девушка бросила курточку на стул и потянула вниз застежку-молнию на шортах.

Дейн снова тронул рычаг и клетка направилась к внешней стене, в то время как девушка, повернувшись, старалась дотянуться до застежки бюстгальтера между лопатками.

Дейн бросил взгляд на голубое мерцание, окружающее его, и посмотрел вниз. Он парил на высоте двадцати футов над подстриженной лужайкой.

Он снова взглянул на рычаги. Не этот ли, справа, двигает клетку вперед?

Он тронул его и продвинулся вперед на десять футов.

Внизу на террасу вышел человек и зажег сигару. Он начал поднимать голову вверх…

Дейн нажал рычаг.

Клетка снова прошла через стену и Дейн оказался в комнате с широким окном, заставленном цветущими голубыми растениями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги