Читаем Рассказы полностью

Уолстонкрафт Мэри — жена Шелли, писательница, автор романа «Франкенштейн».

Вордсворт Дороти — сестра и друг поэта Уильяма Вордсворта, автор широко известных дневников.

9


Клермонт Клер — сводная сестра Мэри Шелли, имела от Байрона внебрачную дочь Аллегру.

10


Хогг Томас Джефферсон (1792–1862) — друг и биограф Шелли.

11


Хант Ли (1784–1859) — поэт, эссеист, издатель ряда журналов.

12


В Древнем Риме — празднества в честь бога Сатурна, во время которых рабы считались свободными и им прислуживали господа.

13


Возьмите, поднимите, несите, ведите меня! (греч.) — Из трагедии Еврипида «Гекуба».

14


Под хмельком (искаж. нем. beschwipst).

15


Трезвая, прагматическая политика (нем.).

16


Сэмюел Кольридж, «Сказание о старом мореходе». Пер. В. Левика.

17


Здесь: не на живот, а на смерть (фр.).

18


Из оды Вордсворта «Приметы бессмертия».

19


Смайлз Сэмюел (1812–1904) — английский писатель, автор, в частности, таких нравоучительных сочинений, как «Долг», «Бережливость» и т. д.

20


Университетский клуб.

21


Пляска смерти (нем.).

22


История искусств (нем.).

23


Берк Уильям — убийца, казненный в 1829 г. в Эдинбурге. Трупы своих жертв он продавал Эдинбургскому институту анатомии.

Гэйр Уильям — его сообщник.

24


Духовный гимн на слова английского поэта Роберта Бриджеса (1844–1930).

25


«Маленькие женщины» (1871) — нравоучительная повесть для девочек, написанная Луизой Олкотт (1832–1888).

26


Несбит Эдит (1858–1924) — романистка, автор многочисленных книг для детей.

27


Pour les hommes — для мужчин (фр.).

28


Секта мормонов.

29


Возле Мраморной арки, в Хайд-парке, находится Уголок ораторов — место, отведенное для публичных выступлений.

30


Род легкой музыки, исполняемой ансамблями, состоящими как из обычных, так и импровизированных инструментов; скифлом

называется также и сам ансамбль.

31


Бёме Якоб (1575–1624) — немецкий философ, мистик.

32


Блейк Уильям (1757–1827) — английский поэт и художник. Некоторые книги Блейка проникнуты мистицизмом.

33


Улица Арчуэй-роуд проходит через Хайгет, район в северной части Лондона; Аспасия — гетера, жена Перикла, стоявшая в центре интеллектуальной жизни Афин.

34


Регентство — период в британской истории (1811–1820), когда регентом был принц Уэльский, впоследствии король Георг IV.

35


Св. Хуан де ла Крус (Х. Йепес-и-Альварес; 1542–1591) — богослов и поэт-мистик; вместе со св. Тересой основал монашеский орден «босых кармелитов».

36


Брайтонский павильон — бывший королевский дворец в Брайтоне, построенный в индийском стиле и декорированный в китайском.

37


Хил Амброз — конструктор мебели начала XX в.

38


Закон о защите Королевства принят в ноябре 1914 г. По этому закону, в частности, были национализированы пути сообщения и отрасли промышленности, прямо или косвенно работавшие на оборону.

39


Из сатиры английского поэта Джона Драйдена (1631–1700) «Авессалом и Ахитофел».

40


Прюденшл — страховая компания.

41


Питер Джонс — большой универмаг.

42


Квакеров.

43


Джуниор Карлтон — один из политических клубов в Вест-Энде.

44


Пейн Томас (1737–1809) — английский просветитель радикального направления, автор книги «Права человека», написанной в защиту французской революции.

45


Харди Джеймс Кейр (1856–1915) — основатель и лидер Независимой рабочей партии Великобритании, официальный лидер лейбористской партии с момента ее основания.

46


Романы Джейн Остин (1811) и Нормана Мейлера (1948).

47


Комптон-Бернетт Айви (1892–1969) — английская романистка.

48


Элдон Джон Скотт (1751–1838) и Сидмут Генри Аддингтон (1757–1844) — английские политические деятели, последовательные противники реформ и гражданских свобод.

49


Уинчестер, Регби и Чартер-хаус входят в число девяти самых крупных привилегированных школ Англии.

50


«Любовные элегии».

51


Нарес Оуэн (1888–1943) — популярный актер театра и кино.

52


Пьеса Д. Осборна (1957).

53


Графство в Шотландии.

54


Один из самых дорогих универмагов Лондона.

55


Хэмптон-корт и Хатфилд-хаус — бывшие резиденции английских королей. Уилтон — город, известный своими памятниками старины.

56


Конгрив Уильям (1670–1729) и Ванбру Джон (1664–1726) — английские драматурги. В их пьесах изображаются весьма вольные нравы.

57


Девушки в цвету (фр.).

58


Героини романа М. Пруста «Под сенью девушек в цвету».

59


Ставшая пословицей фраза из пьесы У. Конгрива «Невеста в трауре»: «И в аду нет фурии злобнее отвергнутой женщины».

60


Т.-С. Эллиот, «Полые люди». Пер. И. Кашкина.

61


Здесь и дальше речь идет о персонажах романов Джейн Остин.

62


Чувственная посредственность (фр.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее