Читаем Рейдер времени (ЛП) полностью

  По всей длине этого коридора, тут и там располагались закрытые двери. Перед последней из них топтались трое или четверо стражников, равнодушно наблюдавших за нашим приближением. Мои похитители перекинулись со стражниками парой слов, и те, кивнув в ответ, отомкнули дверь, которую охраняли. После чего меня грубо швырнули в дверной проем. Растянувшись ничком на полу, я услышал, как позади с лязгом захлопнулась дверь.



  Я поднялся на ноги и огляделся. Сама по себе комната не представляла ничего особенного - квадратное помещение со стенами из гладкого камня, имевшими в ширину примерно футов двадцать. Освещалось оно посредством нескольких горевших красноватым светом лампочек, закрепленных на потолке. Однако живой интерес у меня вызывали те два десятка (а то и больше) мужчин, что присутствовали в комнате и которых мое внезапное появление заставило повскакивать с мест.



  Опустившись на скамью у стены, я принялся их рассматривать. Наружность узников и выражения их лиц были просто поразительны. Все они, за исключением одного здоровенного детины, на котором красовалась туника из дубленой кожи, были облачены в изорванные, напоминавшие лохмотья тканевые одежды. К своему удивлению я заметил, что каждый из них носит на поясе либо меч, либо кинжал; также в их распоряжении имелось несколько больших боевых секир. Смуглые и белокожие, один или два чернокожих - мои соседи по заключению являли собой свирепого вида сборище. Минуту они внимательно меня разглядывали, а потом продолжили расхаживать по камере; я будто угодил в клетку к пойманным тиграм. Узники мало общались между собой и, проходя мимо друг друга, обменивались яростными взглядами.



  Пока я глазел по сторонам, один из них приблизился и сел рядом со мной. Это был стройный темноволосый юноша, одетый в изодранный, бутылочного цвета плащ с серебряной оторочкой и очень узкие бриджи из того же материала. Как и остальные, он не носил головного убора, а на поясе у него висела длинная тонкая рапира. Он перехватил мой изучающий взгляд, и на его лице заиграла такая располагающая улыбка, что я невольно улыбнулся в ответ. А потом, когда юноша заговорил, меня вдруг обдало теплотой: я услышал английскую речь.



  - Сжечь меня, и дело с концом, - протянул он мягким, ленивым голосом. - Я не виню вас за взгляд, брошенный на мои одежды. Но, видите ли, здесь чертовски плохие портные.



  Я жадно подался к нему.



  - Вы говорите по-английски! - выпалил я. - Но как вы сюда попали? Что это за место? Что за город? И для чего нас сюда привели?



  Под напором моих вопросов молодой человек озадаченно нахмурился и слегка отстранился.



  - Для чего нас сюда привели? - переспросил он. - Хм... Старина, вам не хуже моего известно, зачем мы здесь.



  - Вот уж нет! - возразил я, и парень нахмурился еще сильнее, с сомнением рассматривая меня.



  - Но вы ведь из Ямы, - сказал он. - Так же, как и все мы. - И обвел рукой остальных людей в комнате.



  - Из Ямы!? - повторил я недоуменно.



  По выражению моего лица, юноша, должно быть, догадался, что я ничего не понимаю; в глазах у него вспыхнул странный, расчетливый блеск.



  - Вы не стражник, - проговорил он задумчиво. - А еще вы сказали, что попали сюда не из Ямы. Но если вы явились снаружи...



  - Меня схватили за пределами города, - сообщил я ему, - и привели сюда. Вот только зачем?..



  - Вы здесь, чтобы драться, - коротко ответил молодой человек.



  Я вздрогнул.



  - Драться!? И с кем же?



  - Ну... с ними, - ответил он, вновь указав на два десятка мужчин в камере. - Это...



  Прежде чем он успел договорить, раздался внезапный металлический лязг, и дверь камеры распахнулась. Внутрь шагнул охранник и отдал короткое распоряжение на своем языке. Народ вокруг меня тут же потянулся к выходу в коридор. Когда, шагая подле моего новоиспеченного приятеля, я тоже вышел за дверь, то увидел, что снаружи нас поджидает большой отряд хорошо вооруженных стражников - около пятидесяти человек, расставленных вдоль коридора. Все вместе мы проследовали по проходу, но вместо того, чтобы покинуть здание через ту дверь, через которую я сюда попал, мы свернули направо и начали восхождение по длинному лестничному пролету. Охранники сопровождали нас двумя отдельными группами - впереди и позади процессии.



  Пока мы поднимались по лестнице, я повернулся к своему спутнику и спросил:



  - Вы ведь англичанин, верно?



  Кивнув, молодой человек исполнил изящный полупоклон.



  - Виконт Чарльз Дэнхем, к вашим услугам, - представился он тихим голосом. - Капитан армии Его Величества короля Георга Третьего.



  Эти слова отдались во мне раскатами грома. Солдат короля Георга Третьего? Человек, живший за сто пятьдесят лет до моего времени? И вот он здесь, в этом чуждом городе, в будущем, что наступит через пятнадцать тысячелетий! Ну а другие пленники?.. До чего же странные оборванцы!



Перейти на страницу:

Похожие книги

Мантисса
Мантисса

Джон Фаулз – один из наиболее выдающихся (и заслуженно популярных) британских писателей двадцатого века, современный классик главного калибра, автор всемирных бестселлеров «Коллекционер» и «Волхв», «Любовница французского лейтенанта» и «Башня из черного дерева».В каждом своем творении непохожий на себя прежнего, Фаулз тем не менее всегда остается самим собой – романтическим и загадочным, шокирующим и в то же время влекущим своей необузданной эротикой. «Мантисса» – это роман о романе, звучное эхо написанного и лишь едва угадываемые звуки того, что еще будет написано… И главный герой – писатель, творец, чья чувственная фантазия создает особый мир; в нем бушуют страсти, из плена которых не может вырваться и он сам.

Джон Роберт Фаулз , Джон Фаулз

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Проза