Читаем Река тьмы полностью

— Доброе утро, — улыбнулась ему она, отпив из дымящейся чашки немного кофе. — Извини, что из-за меня ты не спал всю ночь.

— Все в порядке, — улыбнулся он.

Она поставила чашку на журнальный столик, достала из своей рубашки сигареты, прикурила одну, а потушенную спичку бросила в блюдце.

— Наверное, мне стоит все-таки обзавестись пепельницами, — сказал он.

В ее глазах появились озорные искорки.

— Сколько сейчас времени? — вдруг спросила она.

Сквозь окна гостиной сочился серый свет.

— Примерно без двадцати семь. Похоже, сейчас пойдет дождь.

— Я искала у тебя в спальне, во что бы одеться, и на полке в твоем шкафу обнаружила какую-то смешную шляпу. Ты ее носишь?

— Да нет... Это широкополая шляпа осталась у меня как память... о разведывательных рейдах... Отличная защита от солнца и дождя. Намного лучше, чем каска. Вот только от пуль она не спасает... хотя в буше, когда высовываешь голову, тебя в ней особенно и не заметно.

— В буше Вьетнама?

Он кивнул в ответ.

— Ты — моряк... Так почему же ты участвовал в той войне?

— Я сражался... за тебя.

Она задумчиво посмотрела на него, и он почувствовал: она поняла, что именно он хотел сказать.

— Что было самым тяжелым в той войне? — спросила она.

— Самым страшным?

— Нет, самым тяжелым.

— Письма.

Бэт вздрогнула.

— Я — офицер. И когда в моем подразделении кто-то из парней погибал, я должен был сообщать его родителям или жене или просто подруге. Мне частенько приходилось писать такие похоронные письма, когда мы возвращались с патрулирования. От меня несло джунглями, кожа была выжжена солнцем, все тело ломило, где-то поблизости из транзистора неслась рок-музыка, вернувшиеся целыми и невредимыми с патрулирования ребята смеялись, а я сидел и писал... Писал грустную историю о том, как храбрый девятнадцатилетний парень получил пулю в сердце... Чтобы описать это, нужны какие-то особые слова, которых мы, военные, просто не знаем. Мы умеем мужественно идти под пули, мы и сами умеем стрелять. А вот слов, которые могли бы передать трагедию человека на войне, мы не знаем.

Уэс замолчал. Молчала и Бэт.

— Что это такое? — наконец спросила она, показывая пальцем на металлические эмблемы в виде кленовых листьев на его рубашке.

— Это знаки военного отличия. Они означают, что я — майор.

— Когда же тебе надо идти на работу, господин майор?

— У меня... у меня сейчас свободный график.

— Вот уж точно. Слетал на пикник в Лос-Анджелес, и дома — никакого военного распорядка дня. Да, не таким я представляла себе настоящего моряка, — рассмеялась она.

— А тебе-то самой когда на работу?

— Вообще-то я прихожу в свой музей около десяти утра.

Она допила кофе, поставила чашку на столик и вытянула ноги. Кое-где ее бедра были покрыты смешными веснушками.

«Поцелуи ангелов», — сказала бы об этих веснушках его мать.

— А ты похож на бегуна, — сказала она, глядя на его мощные ноги.

— Я всегда должен быть в форме, это — обязательное условие военной службы.

— Не собираешься ли ты отправиться сейчас на утреннюю пробежку? — засмеялась она и наклонилась к нему. У Уэса пересохло в горле.

Через два часа они стояли в гостиной Уэса у входной двери. Он был полностью раздет. Она одной рукой прижимала к груди свою одежду, а в другой держала его рубашку.

— Вообще-то надо было эту рубашку постирать и выгладить, но боюсь, пообещаю и ничего не сделаю.

— А я не настаиваю, — сказал он. — Когда мы увидимся?

— Как можно раньше.

— А вдруг я не доживу до этого?

Она поцеловала его в грудь, открыла дверь и, не оборачиваясь, раздетая пошла к себе домой...

У Уэса зазвонил телефон.

— Ты догадался, кто это? — послышался в трубке знакомый мужской голос.

— Конечно.

Это был Франк Греко — контрразведчик из флотской Службы расследований.

— Так мы сыграем сегодня в сквош? Решайся быстрее. Традиция есть традиция.

— Когда? — спросил Уэс. Ни он, ни Греко в сквош никогда не играли.

— Я заказал корт в клубе на Капитолийском холме. Встречаемся там через сорок минут.

Уэсу едва хватило времени, чтобы побриться, принять душ и одеться. Место для парковки машины он нашел в квартале от оздоровительного клуба, где были корты для сквоша. Раньше в этом клубе Уэсу бывать не доводилось. Когда он подходил ко входу, Греко окликнул его сзади.

— Эй, морячок, ты меня опередил.

Греко сидел за рулем «хонды», которой было уже года два. На машине они поехали в малолюдный квартал. Греко прижал «хонду» к тротуару. Автомобилей на улице было совсем мало; прохожих и вовсе не было видно.

— Документы на Мэтью Хопкинса, — сказал Греко, передавая Уэсу толстый пакет.

У Греко были седые волосы, на макушке — редкие, по бокам — длинные, закрывающие уши. Коренастый мужчина пятидесяти одного года от роду, он имел черный пояс бойца дзюдо. В спортзале ВМФ он без труда поднимал солидные тяжести, которые были не под силу и морякам помоложе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пройти чистилище
Пройти чистилище

Он — человек, чья профессия — риск. Свой среди чужих, чужой среди своих, он всю жизнь живет «под легендой». Живет в опасности и во лжи. Он — человек, достигший высочайших высот в нелегком искусстве внешней разведки. Мастер шпионажа, выполняющий самые трудные задания. Он — человек, каждый день которого — изощренная игра со смертью. Но играет он до победного конца…В этом романе много реальных действующих лиц — руководителей советской разведки и агентов с обеих сторон. В романе впервые рассказываются подлинные обстоятельства побега «супершпиона» английской разведки Олега Гордиевского, ареста Рональда Пелтона, измены Виталия Юрченко. Впервые рассказано и о причинах сенсационно-успешной встречи Маргарет Тэтчер и Михаила Горбачева.

Чингиз Абдуллаев , Чингиз Акифович Абдуллаев

Детективы / Шпионский детектив / Шпионские детективы