— Останемся на ночь здесь, — принял решение Ларсен. — Пусть наездники ложатся спать. Им предстоит тяжелый день. Вахту я буду нести сам со своими людьми…
В 5 часов утра мужчины снова принялись за работу, убедившись, что поблизости не было ни людей, ни лодок. Брюстеру и Эвансу, несмотря на натренированность помощников, потребовалось довольно много времени, чтобы надеть все снаряжение и водолазные костюмы. Они попрыгали в воду, когда первая торпеда была опущена, взяли ее в руки, затем проверили электромотор и инструменты. Проделав все необходимое, они стали прикреплять ее к корпусу «Артура» в двух метрах ниже ватерлинии. После этого то же самое было проделано и со второю торпедой. Поднявшись на борт, они принялись разоблачаться, когда раздался предупредительный крик Бьёрни:
— Внимание… Лодка… Она идет к нам!
Англичане, не успев еще раздеться, бегом спустились вниз. К счастью, лодка приближалась довольно медленно. В ней находился всего один человек. Наконец он причалил к «Артуру». Незнакомец, пожилой человек с седой бородкой, в повидавшей ветер и море одежде, с любопытством глядел на Ларсена и Бьёрни. Он ухватился своими длинными худыми руками за обшивку куттера и что-то проворчал себе под нос, жуя жвачку.
— Хороший хоть улов-то? — спросил Ларсен.
Старик ответил встречным вопросом:
— А чего это вы встали здесь на якорь?
— У нас забарахлил двигатель, так что пришлось здесь переночевать.
Мужчина внимательно осмотрел палубу «Артура».
— А это ваши сети?
— Естественно.
— Откуда это вы?
Ларсен не ответил.
— И что же вы ловите?
— Тюленей.
Ларсен потерял терпение. Старик слишком любопытен, к тому же он принялся осматривать кормовую часть куттера. Отталкиваясь от борта руками, он схватился за трос, удерживавший торпеду в горизонтальном положении. Нагнувшись, с любопытством стал смотреть вниз.
— А что это там такое?
— Аппарат, с помощью которого мы взрываем мины.
— Стало быть, вы работаете на немцев?
Тут в разговор вмешался Бьёрни, сказавший:
— Да, несколько немцев у нас на борту. Они еще спят.
— Ах, — махнул рукой старый рыбак, пожевал жвачку и задумался.
Ларсен и Бьёрни задавались вопросом, как бы побыстрее отделаться от старика, как вдруг тот произнес:
— Мы получаем так мало смальца и масла. Если вы работаете на немцев, у вас наверняка найдется немного масла…
— Принеси масла, — сказал Ларсен, обратившись к Бьёрни, затем сам стал выспрашивать старика:
— Чем вы живете?
— Рыбной ловлей, но дела обстоят очень плохо… Рыбы мало…
— Вы живете здесь?
— Да, в небольшой хижине, один… Слава богу, моя дочь с мужем живут неподалеку. Я иногда к ним хожу.
В это время появился Бьёрни с большим куском масла. Глаза старика заблестели.
— О, так много я и не хотел!
— Возьмите, — буркнул Ларсен. Потеряв наконец терпение, он затем заорал: — Довольно болтовни. Послушай-ка: мы знаем, где ты живешь и где живет твоя дочь. Если скажешь кому-либо хоть словечко об этом куттере, тебя заберет гестапо — и тебя, и твою дочь, понятно? А теперь исчезни!
Старик не заставил себя долго уговаривать.
— Я никому не скажу ни слова, точно, — пробормотал он и, оттолкнувшись, стал уходить прочь.
— Господа немцы могут выйти! — крикнул Ларсен англичанам и рассказал о происшедшем.
— Сработано неплохо. Браво!
Англичане засмеялись, но Брюстер тут же сделался серьезным и произнес:
— А немцев мы действительно скоро увидим. Кроме вещей в тайнике, все предметы английского происхождения должны исчезнуть: этикетки, пачки сигарет и тому подобное. Надо иметь в виду, что они станут внимательно осматривать весь куттер.
Брюстер с тяжелым сердцем первым выбросил в море свою трубку. Пулемет спрятали в тайник, а бочку, в которой он до тех пор хранился, выбросили за борт. Странд принес радиоприемник и стоял несколько мгновений в нерешительности: аппарат-то новенький и дорогой, потом бросил его в море.
В