Читаем Репутация герцога полностью

Только того, как она чувствует себя в его присутствии!

– Я, конечно, не боюсь вас, Себастьян, – сказала она, умышленно назвав его по имени. – Вы ведь разрешили мне называть вас так?

– Да. А вы позволили мне спустить с вас платье и раздеть вас до пояса.

Ее обдало жаром.

– Нет. – Она изо всех сил старалась сохранить здравый смысл. – Теперь на мне другое платье, и оно останется на своем месте, потому что вы назвали меня лгуньей.

Мельбурн шагнул к ней.

– Вы действительно лгунья. Кто написал этот, чертов, проспект?

Он знает! Каким-то образом он выяснил это. Жозефину охватила паника. Ее отец не должен был давать Себастьяну Гриффину больше информации, чем требовалось. Он слишком умен и слишком опасен.

– Не тратьте попусту время, пытаясь придумать что-нибудь правдоподобное, – пригрозил он, остановившись на расстоянии вытянутой руки. – Скажите мне правду.

Жозефина глубоко вздохнула и посмотрела ему в глаза.

– Правду? – сказала она, ее ум отчаянно работал. – Что ж, хорошо. Это написала я.

Его глаза вспыхнули.

– Вы очень хорошо осведомлены о стране, которую видели два дня.

– Я написала это даже до того, как ее увидела. – Жозефина нахмурилась. – Отец слал мне письмо за письмом, описывая Коста-Хабичуэлу. Он нуждался в деньгах, чтобы осуществить свою мечту, а чтобы получить деньги, нужны инвесторы. Чтобы заполучить их, требовалось представить что-то официальное, на бумаге. У нас не было времени для полного осмотра… оно уходило на борьбу с Испанией. Так что я изучила другие издания, к которым имела доступ, и… приблизила к ним описание, сделанное моим отцом.

– Поэтому обитатели Коста-Хабичуэлы напоминают уроженцев Вест-Индии?

– Вы проверили! – Она произнесла это со сдержанным восхищением. – Никого не интересует история аборигенов. Они там живут, и большинство из них кое-как говорят по-английски. Остальное… просто художественное оформление.

– А Сан-Сатурус?

– Он немного меньше, чем в описании, но симпатичный и действительно находится в прекрасной гавани, которую легко оборонять.

– И пассаты дуют не в том направлении?

Жозефина вспыхнула. Одно дело ложь, а другое – глупая ошибка.

Это крайне неприятно.

– Я сообразила, когда книги были уже напечатаны.

Его взгляд опустился к ее рту, потом снова стремительно поднялся, будто Себастьян не мог совладать со своими эмоциями.

– Если не считать воровства чужих изысканий, вы поступили чрезвычайно… смело. Вы думали, что никто не заметит?

– В этом нет никакого вреда.

Подняв руку, она провела пальцами по его скуле. Теплая кожа, пробивающаяся щетина. Вопреки всем ее намерениям он зачаровывал ее.

Его мускулы дрогнули.

– Соблазн мог бы отвлечь меня, Жозефина, – сказал он спокойно, – но не заставит забыть то, что я знаю.

Однако возобновление их отношений даст ей время сообщить отцу, что Мельбурн знает о проспекте, и выяснить, намерен ли он сообщить об этом сэру Генри Спарксу.

– Взвешиваете варианты? – пробормотал он.

Черт побери, не может же он читать мысли!

– Если вы думаете, что я здесь, чтобы завоевать популярность или влияние, тогда что вы намерены делать?

– Испытайте меня.

Они стояли между дверью и кроватью, сердце у Жозефины тяжело стучало. Могущественный в Англии Мельбурн вероятно, понятия не имел о том, что именно приходилось ей сейчас обдумывать: на одной чаше весов были выгоды от его покровительства, на другой – последствия разоблачения.

– Я помню, несколько дней назад, – сказала она, как-то ухитрившись справиться с дрожью в голосе, – вы обняли меня, а потом оттолкнули.

Он подвинулся чуть ближе:

– И?..

– И я думаю, что вам следует уйти. – Она отступила, потом умышленно отвернулась. – Как бы вы меня ни оскорбляли и ни обвиняли, то, что вы сделали тогда в театре, еще хуже.

– Идите сюда.

– Нет. – Снова повернувшись к нему, Жозефина ухватилась за темный полированный столбик кровати. – Уходите!

Она готова была поклясться, что он зарычал. От этого глухого первобытного звука мурашки побежали у нее по спине.

– Я не из тех, с кем можно шутить, – произнес он.

– Я тоже.

Но прежде чем она успела выдвинуть ящик, руки Себастьяна легли ей на плечи. Мельбурн легко повернул ее, не оставляя у нее сомнений в том, что он намного сильнее.

– Я заткну вам рот, – сурово пробормотал он и поцеловал ее.

О Боже! Возбуждение мощными волнами прокатывалось по ее телу. Его губы и язык дразнили ее, пока она не открыла рот.

Себастьян резко отстранился. Его серые глаза мерцали, он смотрел на нее, тяжело дыша, потом выдвинул ящик столика.

– Так вот что ты задумала? Ты хочешь застрелить меня, Жозефина?

– Нет, – выдохнула она и, отбросив пистолет, потянула голову Себастьяна к себе.

Она слышала, как пистолет стукнулся об пол, но ее это не волновало. Ей хотелось проникнуть в Себастьяна, в его ум, в его тело, в его сердце. Застонав, когда его руки прошлись по ее бедрам, Жозефина стала развязывать узел его шейного платка.

Мельбурн толкнул ее на кровать и склонился, целуя обнажившуюся плоть. Жозефину словно молнией пронзило.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже