Читаем Ресторанный бизнес по-Драконьи-2 или Из герцогини в служанки полностью

– Желание дамы для меня закон, – галантно известили её, театральным жестом широко распахивая перед ней дверь и пропуская её вперед.

Закусив нижнюю губу, чтобы сдержать смешок, Элисон закатила глаза.

Изабелла де Лус поднялась из-за стола, её глаза расширились. Она просто поверить не могла. Этим двоим весело!

Переступив порог кабинета, Элисон тем временем набрала в грудь воздуха и громко объявила самое важное.

– Элисон Кинрайт! Жива и невредима!

Изабелла ду Лус застыла на месте. Её губы, готовые разразиться очередной тирадой, раскрылись от изумления, а напряжённые плечи слегка опустились.

Последовав её примеру, «поприветствовал» хозяйку кабинета, начав с самого важного и Дин.

– Дин Адамант! Пришёл оплатить нанесённый ущерб! – театрально прижав ладонь к груди, низко поклонился он.

На секунду в кабинете повисла тишина, затем хозяйка кабинета выдохнула и расхохоталась.

– Вам явно попались очень несговорчивые враги, если вы с вашим блестящим умением вести переговоры не смогли с ними договориться!

– Не то слово несговорчивые! – согласились с ней. Но не Дин, и не Элисон и не так и не покинувший кабинет управляющий, а…

– Действительный статский советник Максимилиан Рочестер! – представился вновь прибывший. – Прибыл забрать с собой этих двоих, пока они у вас здесь ещё чего-нибудь не натворили. Само собой после того, как ущерб отелю будет оплачен в полном размере! – заверил он, предвосхищая возражения хозяйки кабинета, выставив перед собой ладони в защитном жесте.

Изабелла усмехнулась улыбкой кобры и отрицательно покачала головой.

– Э-эээ нет, только оплаты материального ущерба в этот раз мне будет мало. Вы устроили в моем отеле пожар, о котором завтра к утру будут говорить все в городе. А это ущерб репутации.

– Справедливо, – кивнул чувствующий себя виноватым Дин. – Назовите сумму морального ущерба, и я уверен, действительный статский советник и о нем тоже позаботится.

– Что-о? – возмутился Максимилиан Рочестер. – Тоже я? Почему это?

– Потому что, дядя, это была твоя идея, – напомнил отличавшийся хорошей памятью племянник.

– Ладно, – недовольно пробурчал действительный статский советник, – потом поговорим!

– Нет-нет-нет! – вновь возразила хозяйка кабинета. – Вы неправильно меня поняли! То есть… я хочу, конечно, компенсацию морального ущерба, но не в деньгах. Я хочу знать, что произошло на самом деле. – Не отговорки, а всю историю от начала и до конца. Я хочу знать, почему в моём отеле напали на вас? – кивнула она на Максимилиана. – За что арестовали Феликса Монтеверона? И я очень хочу понимать, что не поделили драконы, устроившие пожар в лучших апартаментах моего отеля?! И, наконец, еще я хочу, чтобы вы дали эксклюзивное интервью моей подруге, владелице Бургундорского Вестника. И только в этом случае, мы будем с вами в расчете. И только в этом случае, Дин, когда вы вновь посетите Бургундор, я буду рада видеть вас в моем отеле!

Глава 38


Племянник и дядя обменялись взглядами. Оба понимали, что легко могут послать не в меру любопытную хозяйку отеля далеко-далеко… И им за это ничего не будет. Совсем ничего!

Но… оба были джентльменами и оба… понимали также и то, что, не пригласи Изабелла де Лус Дина на фестиваль в Бургундор, то не видать бы им столь успешного и быстрого закрытия дела, как своих ушей. Не говоря уже о герцогине Сильверлейк. Упорхнула бы пташка и только бы её и видели… И очень хороший человек, к тому же офицер магического приказа, по сей день оставался бы в психушке, а преступники не просто бы оставались на свободе, но и продолжали бы свои грязные дела, расширяя сеть влияния и безнаказанно устраняя всех, кто оказался бы у них на пути.

Всю правду ей, разумеется, никто не собирался рассказывать, но часть… Почему бы и нет. Хорошая же женщина. Почему не сделать ей приятное?

Максимилиан Рочестер вздохнул, развёл руками и, осмотревшись, сам себя пригласил сесть в ближайшее кресло.

– Хорошо, – кивнул он. – Мы удовлетворим ваше любопытство, но только в том случае, если вы принесете кровную клятву неразглашения полученной от нас информации.

Изабелла удивленно округлила глаза и выгнула брови.

– Да-да, вы правильно поняли, – кивнул действительный статский советник. – Дело аж такого размаха! Затрагивает интересы не только моего племянника, но и государственные и межнациональные и ещё одной очень хорошо известной персоны… – сообщил он, наслаждаясь тем, как у владелица прям таки на глазах преисполняется чувством собственной значимости: плечи расправились, спина выпрямилась, грудь слегка подалась вперед. Поджатые губы раздвинулись в удовлетворённой полуулыбке. Рука непроизвольно потянулась к спадающей на висок пряди и заправила её за ухо.

– Поэтому, извините, но об эксклюзивном интервью вашей подруге не может быть и речи…

– Я понимаю, – энергично закивала подбородком Изабелла. – Конечно, я понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги