Читаем Революция муравьев полностью

Муравьи прошли первую ступень водопада, но впереди – еще одна стена пены. К головастикам, в их охоте на бел-о-канцев, присоединяются водные жесткокрылые: черные и гладкие водяные жуки-вертячки, водяные скорпионы, чье брюшко заканчивается длинной дыхательной трубкой, водомерки на длинных заостренных лапках. Если одни надеются закусить, то другие явились просто полюбоваться интересным зрелищем. 5-й посылает плавунцам феромоны с приказом направить судно к месту, которое кажется ему поспокойнее.

Мошки, которых ни о чем не просили, отправляются на разведку и возвращаются с безнадежной вестью: пройти нельзя.

В фарватере поток становится еще сильнее. Команда корабля-кувшинки уже не знает, что делать: менять курс, рискуя потерять управление над судном, или продолжать движение вперед в надежде проскочить второй водопад.

Слишком поздно! Удача не прощает нерешительности.

Когда корабль доносит до гальки, муравьи уже не управляют судном-цветком. Плоский корабль подхвачен течением. Лист кувшинки скачет по мелкой гальке, похожей на зубы реки, и при каждом ударе три-четыре разведчика теряют равновесие и едва не переваливаются через борт. К счастью, листья кувшинки достаточно волокнисты, чтобы выдержать удар. Все вцепились в желтые тычинки в сердцевине водяного цветка, изо всех сил сжимая мандибулы.

Корабль еще раз ударяется о гальку, чуть не переворачивается, качается и... выправляется. Он прошел второй водопад невредимым. «В любой операции, повторим это снова и снова, первое условие победы – это удача», – думает 103-я.

Треугольная скала поддевает судно снизу, выдавив горку в центре растительного плота и сильно встряхнув муравьев, которые едва успевают прийти в себя, как кувшинку снова подхватывает стремнина, неся к третьему водопаду.

Весь лес начинает квакать по-лягушачьи, словно он живой, а река – это его влажный язык.

Сквозь лепестки кувшинки принцесса 103-я видит отдельные картинки: вверху прекрасное и светлое небо, а внизу, там, где начинается земля, сплошной кошмар. Большая торчащая галька преграждает им путь.

Испуганные плавунцы предпочитают бросить их, предоставив мирмекийский корабль его судьбе.

Лишенный двигателя корабль превращается в волчок. Увлекаемые центробежной силой муравьи внутри цветка не могут даже выпрямиться. Они уже ничего не видят. Вверху небо, ниже розовые концы лепестков кувшинки, а под ними все кружится.

Принцесса 103-я и 5-й притянуты друг к другу. И все кружится и кружится. Потом корабль натыкается на крупную гальку. Его встряхивает. Муравьев подбрасывает. Корабль снова наталкивается на следующий камень. Корабль-цветок уже не слишком различает, где верх и где низ, но еще не перевернулся. 103-я осторожно поднимает голову и видит, что судно мчится прямо к новому отвесному водопаду, настолько страшному и крутому, что за линией пены уже не видно реки.

Только этой Ниагары и не хватало...

Корабль набирает все большую скорость. Шум потока оглушает путешественников. Усики муравьев распластаны по мордочкам.

На этот раз будет уж точно большой взлет и погружение. И сделать уже ничего нельзя. Они прижимаются к желтой сердцевине розовой кувшинки.

Корабль подбрасывает в воздух. Принцесса различает внизу, очень далеко, серебряную ленту реки.

90. ЗА КУЛИСАМИ

– Давайте, ребята, теперь не пасуйте, сразу бросайтесь в воду!

Но советы директора культурного центра были уже не нужны.

Размышлять было некогда.

Через три часа у них второй публичный концерт.

Декорации были незакончены. Леопольд доделывал свою гигантскую книгу. Давид занимался фигурой муравья. Поль налаживал машину для выделения запахов.

Он начал демонстрацию для товарищей.

– Мой аппарат может синтезировать любые запахи, от тушеной говядины до жасмина, от запаха пота, крови, кофе до жареной курицы или мяты...

С кисточкой в зубах Франсина вошла в уборную к Жюли и сказала ей, что, поскольку вечер особенно важный, она должна выглядеть красивее, чем на первом концерте.

– Все зрители в зале должны влюбиться в тебя.

Франсина принесла с собой целый гримерный набор и накрасила Жюли, придав глазам форму птичьего крыла. Затем расчесала ее темные волосы и скрепила их диадемой.

– Сегодня ты должна быть королевой.

Нарцисс появился в маленькой комнатке.

– А я для королевы сделал императорское платье. Ты будешь самой обворожительной правительницей, притягательнее Жозефины и царицы Савской, красивее Екатерины Российской и Клеопатры.

Он развернул голубое флуоресцирующее одеяние с черными и белыми узорами.

– Я подумал, что в «Энциклопедии» можно будет найти новую эстетику. Твое платье выполнено в цветах крыльев бабочки «одиссей», латинское название «Papilio Ulisses». Насколько я знаю, она живет в лесах Новой Гвинеи, на севере Квинсленда и на Соломоновых островах. Когда она летит, то джунгли пронзают голубые молнии.

– А это что?

Жюли показывала на два тонких валика из черного бархата, высовывавшихся из-под тоги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза