Иногда, когда она тихо посапывала у его груди, Блейд слушал, как волны прибоя с шуршанием накатываются на прибрежную гальку и вспоминал Зоэ. Сожаление и смутная грусть охватывали его. Впрочем, он понимал, что вряд ли их совместная жизнь была бы удачной. Жены — странные существа. Они хотят, чтобы их мужья всегда были рядом, а не странствовали в неведомых мирах и иных измерениях.
Химики занимались анализом тексинового лоскутка, застрявшего на рукоятке меча Блейда. Этот материал поражал ученых. Если удастся его воспроизвести, то Англия вырвется в экономической гонке далеко вперед. Значит, проекты Лейтона не беспочвенны…
Блейд осторожно поцеловал Энн в теплую щеку и прикрыл глаза. Сейчас он не хотел думать ни о тексине, ни о том, что сделают с ним ученые умники, ни о Лейтоне с его исследованиями. Лунный свет коснулся сомкнутых век, заставив его нахмуриться. Что-то беспокоило его — нечто, чего он не мог пока осознать. Почему, когда он находился под гипнотическим внушением и наговорил на магнитофон историю своих приключений, он скрыл одну деталь? О ребенке, оставшемся в Тарне?
Сейчас он этого не понимал и не мог объяснить мотивы своего поступка. Но факт оставался фактом. На пленке не было ничего; но пройдет время, и где-то в космической дали, за гранью земного измерения, родится ребенок. Его ребенок. Будущий владыка страны Тарн.
Ричард Блейд спал.
Комментарии к роману «Сокровище Тарна»
Ричард Блейд, 35 лет
— полковник, агент секретной службы Её Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)Дж., 68 лет
— его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)Его светлость лорд Лейтон, 78 лет
— изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»Премьер-министр Англии
— имя не указаноЗоэ Коривалл
— художница, возлюбленная БлейдаЭнн Уоткинс
— еще одна любовница БлейдаРичард Блейд, 35 лет
— он же Высочайший Мазда, живой богИсма
— Верховная Жрица ТарнаАстар
— Божественная Королева ТарнаСута
— мудрый глава Совета ньютеровХончо
— ньютер, принципат Северного прово, гений и интриганОрг
— король питциновТота
— его дочь и супруга, королева питциновГутар
— начальник стражи, сильнейший среди питцинских воиновЗулькия
— служанка мейдака, любовница БлейдаМойна
— ньютер, надсмотрщик за цебоидами на плантации мейнаЗено
— ньютер, слуга БлейдаЗард
— высокопоставленный ньютер, член Совета ньютеровЯрго
— цебоидТарн
— название страны и мира, который посетил БлейдУрсит
— столица ТарнаСеверное ущелье
— ущелье на севере Тарниотского плоскогорья, область обитания питциновПлантация Зиготе
— расположена в прово Северного ущелья, где Блейд впервые появился в Тарнехронос
— интервал времени, примерно соответствующий двум неделяммейн
— основная и единственная сельскохозяйственная культура Тарна, из которой готовят пищевые продукты и строительные материалытексин
— пластик, изготовляемый из мейна и по конструкционным свойствам напоминающий стальгомиды
— общее название человеческой расытарниоты
— обитатели плоскогорья, на котором расположен ТарнОНИ
— высший класс Тарна, примерно тысяча женщин-воительницпитцины
— одичавшие обитатели ущелий; происходят от тарниотов-изгнанниковньютеры
— искусственно выведенные бесполые человекоподобные андроидыцебоиды
— низшее сословие Тарна — рабы, выведенные из животныхКлетка
— узилище, в котором в течение года содержатся двадцать мужчин-тарниотов, предназначенных в жертву во время сакраПитомники
— комплексы, предназначенные для искусственного технологического воспроизводства населения Тарна — мужчин, женщин и ньютеровпрово
— крупная территориальная единица Тарна, провинцияпринципат
— ньютер высокого разряда, управляющий провоканто
— округ прово, кантонслип
— опьяняющий напиток (у питцинов — дайм)сакр
— ежегодный праздниксимла
— телекинетический фантоммейдака
— сословие девушек-служанокМатери
— сословие женщин, воспроизводящих в Питомниках тарниотских гомидовкарна
— преступница, нечистаяМазда
— божество, олицетворяющее мужскую силуВ башне Хончо — 4 дня.
В ущельях питцинов — 2 дня.
Пребывание в Урсите — ориентировочно 37 дней.
Всего предположительно 43 дня; на Земле прошло на один-два дня меньше.
Ниже приводится запись, сделанная лордом Лейтоном в его лабораторном журнале после ознакомления с отчетом Ричарда Блейда о путешествии в Тарн.