Сыграем, государыня, в шары.
— Игра в шары, состоявшая в том, чтобы попасть пущенным шаром в цель, была весьма популярна в Англии.Тронный зал в Уэстминстерском дворце.
— В залах Уэстминстерского дворца уже в те времена происходили заседания парламента. В данной сцене слиты вместе два исторически различных заседания парламента двух различных созывов. Низложение Ричарда произошло 30 сентября 1399 года в парламенте, созванном им самим. Суд над Беготом состоялся 16 октября того же года в парламенте, созванном уже новым королем. Ни на том, ни на другом заседании сам Ричард не присутствовал.…прославиться мечтаю я в этом мире, новом для меня.
— Намек на молодость Фицуотера.Избави боже! Нет!
— и далее. — По свидетельству Холиншеда, подобная речь была действительно произнесена епископов Карлейльским после отречения Ричарда и провозглашения Болингброка королем.Помфрет
— замок в Йоркшире.Тауэр (tower значит «башня»)
— старинная лондонская крепость по преданию сооруженная Юлием Цезарем. Первоначально она была резиденцией английских королей, но уже при Ричарде II была превращена в политическую тюрьму.…беспутный сын
— принц Гарри, молодость которой изображена в «Генрихе IV», части 1 и 2.«Король и Нищенка»
— намек на народную балладу о короле Кофетуа и нищенке Зенелофон.Нет, от игры словами нас уволь.
— Приведенное выше французское выражение помимо своего прямого смысла (просьбы о прощении) имело еще второй смысл: «увольте меня», и именно он был в Англии обычным.Вернейший братец
— граф Эксетер, в пьесе не фигурирующий, один из участников заговора. Причем, «братцем» он назван иронически, так как Эксетер не брат, а шурин Ричарда II.Аббат
— уэстминстерский аббат.Я долго время проводил без пользы, зато и время провело меня.
— Время (time), как нередко у Шекспира, имеет здесь широкий смысл: условия эпохи или момента.Мы вместе стоим фартинг, не дороже.
— Фартинг — грош. В подлиннике непереводимая игра слов: перед этим конюх назвал Ричарда «королевским принцем» (royal prince). Но royal есть также название старинной монеты. Ричард хочет сказать: «я не стою сейчас и десятой доли рояла».Экстон поражает короля Ричарда.
— В хрониках сообщается три версии относительно смерти Ричарда II: согласно одной — он уморил себя голодом, согласно другой — его уморили голодом по приказанию Болингброка, согласно третьей — он был убит Экстоном по приказанию того же Болингброка.Ричард Бордоский
— титул, который Ричард носил еще будучи принцем, по месту своего рождения — в Бордо. (В XIV в. значительная часть Франции принадлежала англичанам, в том числе город Бордо.)А. Смирнов