Читаем Ричи полностью

– Сэр, чтобы между нами не было недомолвок, – произнёс Ричард, – это не я рекомендовал вас на пост министра. Но я был всецело за выбор вашей кандидатуры. Надеюсь, наше сотрудничество будет плодотворным.

* * *

Лето пролетело в одно мгновение. Первого сентября Ричи с облегчением забрался во второй с конца вагон Хогвартс-экспресса, в котором традиционно ехали студенты второго курса. Знакомых не пришлось долго ждать. Первым в купе заглянул Гарри.

У Поттера были взъерошены волосы и перекосились очки. Он напоминал безумного учёного.

– Ричи, ты уже тут! – радостно произнес Гарри и поправил очки.

– Привет, Гарри, – поприветствовал товарища Ричард. – Проходи.

– Да, привет, – кивнул Поттер и сел напротив друга. – Ну и денек!

– Что-то произошло? – спросил Ричард.

Гарри кивнул и начал рассказывать:

– Ричи, представляешь, какая-то сволочь зачаровала барьер между обычным вокзалом и платформой девять и три четверти. Я лбом прямо в колонну влетел. Хорошо, что мы с дядей Скоттом приехали на вокзал заранее. Пришлось доехать до "Дырявого котла" и там через камин переместиться на платформу.

– Это только с тобой так или со всеми? – нахмурился Ричард.

– Похоже, только со мной, – ответил Гарри. – Я с платформы видел, как через переход проходят волшебники. Думаю, что это был Добби.

– Кто?

Ричи с недоумением посмотрел на Гарри.

– А, я же тебе не рассказывал! – хлопнул себя по лбу Гарри и тут же поморщился, ведь встреча со столбом не прошла незамеченной. – На мой день рождения мы с дядей Скоттом вернулись домой в Лондон. Вначале хотели отпраздновать день рождения прямо в волшебной палатке, но решили немного отдохнуть. Извини, Ричи. Если бы я знал, то мог бы прийти к тебе на день рождения…

– Ничего страшного, – ответил Ричард. – Так что за Добби?

– Это самое интересное, – Гарри выглядел хмурым. – Дядя отправился в магазин за тортом, а я стал сервировать стол. Внезапно ко мне на кухню ворвался странный домовой эльф. На нём было потрёпанное полотенце, которое больше напоминало паклю. Взгляд безумно-восторженный. На фоне Донки этот домовик казался конченым психопатом и сталкером. Представляешь, этот ушастик мне заявил, что воровал мою почту. Он требовал, чтобы я не ехал в Хогвартс! Этот гад мне угрожал, мол, если поеду в Хогвартс, то мне будет грозить опасность.

– Странно, – Ричард задумчиво провел тыльной стороной ладони по подбородку. – Одно из двух: либо кто-то подослал этого домовика, либо он свихнулся. Мадам Марчбэнкс мне рассказывала о сумасшедших домовых эльфах. Ничего хорошего ждать от них нельзя. Таких нужно сразу валить насмерть, иначе они могут убить волшебника, которого выбрали своей целью.

– Да я готов был, – пробурчал хмурый Гарри. – Особенно после того, как Добби схватил мою волшебную палочку и левитацией побил всю посуду в квартире, а потом бросил палочку и аппарировал. Вскоре мне пришло письмо из Министерства с предупреждением, что за следующее нарушение меня исключат из Хогвартса.

– Гарри, на этот счёт не беспокойся, – произнёс Ричард. – Я попрошу госпожу министра, она всё уладит.

– Спасибо, Ричи, но не нужно, – качнул головой в стороны Поттер, отчего его шевелюра ещё больше разлохматилась. – Когда дядя Скотт вернулся, я ему всё рассказал. Он посчитал, что этого домового эльфа подослал ко мне Сириус Блэк. Мы с дядей отправились к госпоже Министру. Дядя всё рассказал мадам Багнолд, она сразу же распорядилась аннулировать предупреждение и сказала мне, чтобы при следующей встрече я не мешкал и сразу же старался обезвредить домовика любыми средствами, хоть непростительными заклинаниями.

– Прямо так и сказала? – изумленно вскинул брови Ричард. – Непростительными?!

– Она пошутила, – пожал плечами Поттер. – Ну, я так думаю. По крайней мере госпожа Багнолд про непростительные говорила шутливым тоном.

– А, тогда понятно, – с облегчением выдохнул Ричард. – У Миллисенты чувство юмора имеется. Редкий дар для женщины. Гарри, так что с вашим расследованием?

– Мы многое выяснили о Блэке, – оживился Поттер. – Пришлось провести грандиозное расследование и опросить множество волшебников.

– Ближе к сути.

– Мы выяснили, – продолжил Поттер, – что Сириус Блэк был лучшим другом моего отца.

– Это я знаю, – сказал Ричард. – Мне Миллисента сказала.

– Вот как? – слегка удивился Гарри. – Что же, у меня найдется, чем тебя удивить. Ещё мой отец дружил с Питером Петтигрю и Римусом Люпином.

– Петтигрю был убит Блэком, – кивнул Ричард.

Гарри победоносно улыбнулся и покачал головой в стороны.

– А вот и нет! – воскликнул он. – Мы с дядей Скоттом провели следственный эксперимент.

– Хм… – заинтересованно протянул Ричард. – Гарри, ты меня заинтриговал.

Поттер широко улыбнулся и продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Пурпуры

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы