– Здесь была женщина, дайвер. И ребенок.
Палочник сердито взглянул на «овода».
– Я просто хочу знать, что случилось, – сказала ему Перро. – Я не желаю вам зла.
Амитав сплюнул:
– Разумеется, нет. Вы ведь меня ослепили, чтобы глаза проверить, да?
Су‑Хон вырубила прожекторы. Черно‑белый пейзаж поблек до серого.
– Спасибо, – спустя какое‑то время произнес беженец.
– Скажите мне, что произошло.
– Она сказала, это случайность.
– Случайность?
– Ребенок... У Кларк был этот... Я не уверен насчет слова... этот жезл. На ноге. Она называла его «дубинкой».
– Кларк.
– Ваш дайвер.
«Кларк».
– А ее имя вы знаете?
– Нет, – хмыкнул Амитав. – Хотя вот Кали ей подошло бы.
– Продолжайте.
– Ребенок, он... попытался украсть эту дубинку. Пока мы... разговаривали.
– И вы его не остановили?
Индус нервно переступил с ноги на ногу:
– Мне кажется, она пыталась показать мальчику, что дубинка – опасная вещь. И преуспела. Я сам отлетел. И эта штука оставляет следы.
Он улыбнулся, еще раз подняв руки ладонями вверх. Освежеванная плоть, сочащаяся кровь.
Амитав замолчал и посмотрел в сторону океана. Перспектива у Перро слегка закачалась от легкого бриза, словно «овод» кивал.
– Я не знаю, что случилось с ребенком, – наконец признался Амитав. – Когда я смог встать на ноги, он уже исчез. Кларк его тоже искала.
– Кто она? – мягко спросила Перро. – Вы ее знаете?
Он опять сплюнул:
– Она бы так не сказала.
– Но вы видели ее раньше. И сегодня встретились не в первый раз.
– О да. Ваши домашние животные, – он посмотрел на остальных беженцев, – они приходят ко мне, когда надо проявить инициативу. И вот они мне сказали, где русалка, чтобы я отправился к ней и разобрался.
– Но вы каким‑то образом связаны друг с другом. Вы – друзья или...
– Мы – не овцы. Вот и все, что у нас есть общего. А здесь этого вполне достаточно.
– Я хочу узнать о ней больше.
– Мудрое решение, – ответил Амитав, чуть понизив голос.
– Почему вы так думаете?
– Потому что она выжила после того, что с ней совершили, и знает, что это сделали вы.
– Я ничего не делала.
Палочник пренебрежительно махнул рукой:
– Это неважно. Она все равно за вами придет.
– Что случилось? Что с ней сделали?
– Она точно не сказала. И практически ничего не объяснила. А иногда она говорит о чем‑то, но вроде как обращается к тем, кого здесь нет. По крайней мере, не к тем, кого вижу я. Но из‑за них она очень расстраивается.
– Она видит призраков?
Амитав пожал плечами:
– Тут призраки – дело вполне обычное. Я и сейчас с одним разговариваю.
– Вы знаете, что я – не призрак.
– Возможно, не настоящий. Но вы вселяетесь в машины.
Су‑Хон поискала фильтр, чтобы поправить ситуацию, но подходящий найти не смогла.
– Она сказала, что вы вызвали землетрясение, – неожиданно признался Амитав. – Сказала, это вы послали волну, которая тут стольких убила.
– Это просто смешно.
– Ну, уж вы бы о таком знали, правда? Ведь ваши лидеры всегда делятся такими планами с пилотами механических насекомых?
– Зачем кому‑то такое делать?
Индус пожал плечами:
– Спросите Кларк. Если найдете.
– А вы можете мне в этом помочь?
– Конечно, – он ткнул в сторону Тихого океана. – Она там.
– Вы с ней еще встретитесь?
– Не знаю.
– А если это случится, мне не сообщите?
– А даже если бы я захотел, как мне это сделать?
– Су‑Хон.
– Не понял.
– Это мое имя. Су‑Хон. Я могу запрограммировать «оводов» на распознавание вашего голоса. Если они услышат, что вы меня зовете, то дадут знать.
– Вот как, – протянул Амитав.
– Вы согласны?
Беженец улыбнулся:
– Не звоните нам. Мы вам позвоним.
ПРИГЛАШЕНИЕ НА ТАНЕЦ
В Саут‑Бенде русалка убила человека.
Залив Уиллапа раскалывал Полосу, словно язва шириной в двадцать километров. Официальное наблюдение за этим разломом не было рассчитано на тех, кто дышал по желанию. Теперь же берег остался в пятнадцати километрах позади Лени. На таком расстоянии цунами сбили уходящие в океан мысы и большой, усеянный пнями остров, цистой закупоривший бухту. От Большого Толчка здесь осталась одна дрожь. Разруха и запустение имели исключительно местные причины.
Кларк появилась после полуночи на темном, изъеденном городском берегу, уже давно заброшенном из‑за ползучей заразы толуола, начавшейся еще в конце прошлого века. Нервные припозднившиеся прохожие заметили амфибию на краю городского центра и ускорили свой путь из точки А в точку Б. Когда Кларк в последний раз ходила по цивилизованным улицам, на каждом втором углу висели раздатчики бесплатных запястников: вялая подачка тем, кто желал вооружить массы, обеспечив им доступ к информации. Тут их не было. Только чудом сохранившаяся телефонная будка стояла на страже в светящихся сумерках. Лени сделала запрос. Будка ответила, что Кларк находится «здесь». А Ив Скэнлон живет «там», в трехстах километрах на северо‑восток.
Конечно, он ее не ждет. Кларк растворилась в темноте. Безучастные камеры наблюдения низвели ее до мимолетного скопления инфракрасных пикселей.
Лени осторожно спустилась по бетонному склону к маслянистой воде. Кто‑то окликнул ее, пока она доставала ласты: приглушенные знакомые звуки доносились из заброшенного здания таможни.