Читаем Ритуал. Часть 1 полностью

Люк очнулся от транса и удивился сам себе. Это изнеможение доконало тебя. Сыграло шутку с разумом. Темные деревья, среди которых они были весь день и вечер, оставили в его душе неизгладимый след. Негативный налет на все его мыли и чувства.

Ему нужно сохранять активность и сосредоточенность. Он направился к двери. Ступив на порог, он увидел выглядывающее из проема бледное лицо Хатча, и снял кепку.

— Ты слышал это?

Хатч посмотрел на небо. — Знаю. Гром гремит. Не найди мы это место, буря добила бы наших толстяков. Мы б их точно потеряли.

— Достал уже, Йоркшир! — крикнул из темноты хибары Дом.

Несмотря на беспокойство, Люк не смог сдержать нервный смешок. Его рот тоже растянулся в глупой ухмылке. Хатч повернулся, чтобы вернуться в дом, где по темным стенам уже плясали лучи фонариков.

— Нет. Не гром. Деревья. В лесу. Разве ты не слышал?

Но Хатч уже не слушал его. Он вернулся к парочке в дом. — Что там у тебя, Домжа?

Люк услышал, что Дом ответил, — Куча всякого христианского дерьма.

Потом снова бросил взгляд на лес и вошел в дом.

7

Нельзя было сказать, как давно это место было необитаемым. Или что за люди здесь жили.

Желтый свет фонариков с трудом проникал вглубь тесной лачуги. Первое, что заметил Люк, это черепа. А еще распятия.

К дощатым стенам большой комнаты первого этажа были прибиты ржавыми гвоздями пятнистые головки мелких птиц, белок и горностаев. Более крупные черепа рысей, оленей и лосей в основном свалились со стен и разбились о доски пола. Один или два таких все еще ухмылялись из-под низкого потолка, где удалось удержаться их пористым костям.

Среди черепов на стенах висело с дюжину распятий. При ближайшем рассмотрении, хотя никто подолгу не задерживал на них взгляд, сделаны они были из перевязанных бечевкой пучков веток. Большинство из них покосились, а некоторые были даже перевернуты вверх тормашками. С потолочных балок, касавшихся их непокрытых макушек, свисали на крючках две пустые, ржавые масляные лампы, раздраженно поскрипывающие при прикосновении.

Под полом сновали мыши, недовольные тем, что их потревожили. Хотя в их поведении угадывалась какая-то чрезмерная уверенность и смелость.

Хатч вернулся из флигеля в главную комнату. — Там всякие инструменты. Какая-то нехорошего вида коса… Похоже, этому месту лет сто. Он подошел к маленькой железной печке в очаге. Похлопал грязными руками по ее круглому брюху. — Заржавела вся, но похоже, сухая.

Фил проверил на прочность похожий на козлы стол, надавив на него двумя руками, отчего тот заскрипел. Дом занял единственное сидение — грубо сколоченный деревянный стул, стоявший во главе стола — и, морщась, попытался снять ботинки. — Хатч, взгляни-ка. Я не могу шнурки развязать. Боюсь посмотреть, что там. У меня колено как бочонок с гвоздями. Мне нужен тот волшебный спрей, который был у тебя утром. Потом сможешь развести огонь.

Сидя на корточках, Хатч скривился и посмотрел на Дома через плечо. — Я на полном серьезе подумываю оставить тебя здесь утром.

Дом вокруг них скрипел и покачивался, как деревянный корабль, застрявший во льдах. — Этот хибара вообще надежная? — спросил Фил.

Хатч чертыхался над печкой. А потом, не поворачивая голову, ответил, — Я бы не стал проверять ее на прочность.

Люк снова посветил фонариком на стены и потолок. Он был самым высоким из всех, и, стараясь не удариться об низкие балки, приложился головой об одну из железных ламп.

Вся троица расхохоталась. — Ты в порядке, дружище? — запоздало спросил Хатч. — Нехороший звук.

— В порядке. — Люк посветил фонариком на узкую лестницу, ведущую на второй этаж. — Там уже был кто-нибудь?

— С таким коленом, — сказал Дом. — я с места не сдвинусь, пока Хатч не вызовет помощь и в саду не приземлится вертолет шведских ВВС. Разве это нормально, ты, никчемный йоркширский засранец? А своей картой можешь растопить огонь, пользы больше будет.

Все рассмеялись над его словами. Даже Люк не удержался, и снова испытал тепло по отношению к Дому. Он был слишком чувствительным, и эта прогулка по жуткому лесу довела его до отчаяния. Казалось, его ноги продолжали двигаться, словно он все еще карабкался по каменистым склонам и перелазил через валежник. Все просто устали, вот и все. — Не хочу показаться дураком, но…

— Это был бы подвиг, — пробормотал Дом, стягивая второй ботинок. — Хатч, где твой спрей?

Люк посмотрел на Дома. — Иди к черту. — Затем повернулся к Хатчу. — Но я определенно слышал что-то там. В лесу.

Дом скривился. — Не начинай эту чушь. И так тут все хреново и без твоего дерьма.

— Я не вру. Это было похоже на… не могу описать. Какой-то грохот.

Никто его не слушал.

— Хочу себе новые ноги, — Фил встал в одних носках. — Пойду, проверю спальни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовник-Фантом
Любовник-Фантом

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий. Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна, нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.

Вернон Ли , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Дж. Х. Риддел , Маргарет Олифант , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика