Читаем Рой никогда не спит полностью

Селина кивнула. Она была мертвенно бледна. Девочка попыталась встать, но нога отказалась служить ей. Кар бросился, чтобы подхватить девочку, но не успел. Она подползла к своей матери, и из ее руки выпал Полуночный Камень. Артефакт слабо светился во мраке.

– Селина? – позвал Кар.

Ее глаза закрылись, и она не ответила. Положив голову Селины себе на колени и баюкая ее, Кар увидел, что ее брюки пропитались кровью.

– Селина? – повторил он. – Держись.

Где-то вдалеке ночь прорезал вой сирены «Скорой помощи».

* * *

На следующий день Кар наблюдал, как за окном машины мистера Стрикхэма со свистом проносятся городские пейзажи. Ему удалось всего на несколько часов задремать на полу в комнате Лидии. Теперь глаза у него слипались, покрытое синяками тело ломило, но это было приятное утомление. После бури, разразившейся прошлой ночью, все вокруг воспринималось в более радужном свете. Обычные люди шли куда-то по своим делам, спешили на работу, держась за руки, прогуливались по тротуарам, сидели в кафе. Никто и не подозревал, какая катастрофа чуть было не обрушилась на Блэкстоун.

И Кар был уверен, что никто не заметил, что следом за машиной летят три ворона. Хмур, Блик и Визг то и дело попадались ему на глаза.

– Ты в порядке? – спросила Лидия.

Кар повернулся к своему другу – Лидия сидела рядом с ним на заднем сиденье.

– Просто задумался, – сказал он. – Ведь даже горстка злодеев способна захватить целый город.

– А горстка спасителей способна сорвать все их планы, – с улыбкой ответила Лидия.

– При поддержке нескольких тысяч воронов.

– Мы почти на месте, – холодно сообщил мистер Стрикхэм с водительского места, когда они завернули за угол к покинутому зоопарку. – Мы с Лидией подождем снаружи.

– Эй… Я так не согласна! – запротестовала Лидия.

– Послушай, милая… – начал было ее отец.

– Папа, я зайду внутрь, – твердо сказала она.

Они вышли у тех же самых ворот, где позавчера их высадил Чен. Вельма Стрикхэм уже поджидала их в компании лисиц. Она поехала вперед, чтобы рассказать всем о том, что произошло. Отец Лидии почти все утро провел в кабинетах начальства, но в итоге его восстановили в должности начальника тюрьмы, и первым делом он отдал приказ освободить невиновных Бестий – с этим трудностей не возникло, так как их арест даже не был документально подтвержден.

Цинтию Давенпорт увезли в смирительной рубашке – она продолжала выкрикивать что-то бессвязное о мухах и воронах.

Когда они вышли из машины, Кар увидел, что мистер Стрикхэм не двинулся с места. Жена наградила его тяжелым взглядом.

– Папа, пожалуйста, – сказала Лидия в открытое окно.

– Это не наше дело, – ответил он, по-прежнему держа руки на руле и глядя прямо перед собой.

– Как ты можешь так говорить?! – воскликнула Лидия. – После всего, что произошло?

Мистер Стрикхэм обернулся к ней.

– Мы должны забыть обо всем, – сказал он. – И снова стать нормальной семьей.

Лидия вздохнула:

– Папа, но мы вовсе не нормальная семья. Мама – Бестия. А это значит, что однажды я…

– Хватит! – отрезал он. – Я не могу помешать тебе пойти туда, но я не хочу иметь ничего общего с теми людьми.

Лидия отвернулась, чуть не плача, и подошла к Кару и маме. Вельма Стрикхэм обняла дочь.

Кара пробрала дрожь. Было странно вновь вернуться сюда, где Повелительница Мух устроила им западню.

– В скором времени ты должен прийти к нам на ужин, – сказала ему миссис Стрикхэм.

– А мистер Стрикхэм не будет против? – спросил Кар.

Миссис Стрикхэм пожала плечами:

– Ему придется смириться. Нам всем нужно прийти в себя. Может быть, мы с тобой даже потренируемся в парке. Я совсем не прочь, чтобы ты научил меня нескольким приемам.

Кар едва не лишился дара речи. Неужели сама Вельма Стрикхэм, Лисья Бестия Блэкстоуна, просит его совета?!

– Разумеется, если ты будешь слишком занят… – продолжала она.

– Нет-нет, – поспешил сказать Кар. – Это честь для меня. Если вы… То есть я всегда готов.

– Пойдем, – сказала Лидия, взяв его за руку. – А то я смущаюсь.

Сердце Кара радостно забилось, когда они вошли в старый вольер для пингвинов и он увидел Крамба и Пипа, стоявших рядышком. Крамб кормил хлебом своих голубей.

– Вы здесь! – воскликнул Кар, бросаясь вперед, чтобы обнять их. Но подбежав, он притормозил. Крамб смотрел на него сурово, Пип устремил взгляд в пол. Наверное, они до сих пор злятся из-за того, что их посадили в тюрьму. У них есть для этого все основания.

– Неплохо тебя потрепало, – хмуро заметил Крамб.

Кар пожал плечами. Куртка местами порвалась после знакомства с когтями беркута, а брюки были все в потеках грязи с крыши.

– Вчера была долгая ночь.

– Попробовал бы ты провести ее в промозглой тюремной камере с двадцатью другими Бестиями и без единого работающего туалета.

Кар прокашлялся:

– Слушайте, мне очень жаль, но…

Крамб вдруг расплылся в улыбке и раскрыл объятия.

– Иди сюда, малыш!

У Кара гора с плеч свалилась, когда он обнял Говорящего-с-голубями. Отпустив его, Крамб положил руки ему на плечи.

– Я так горжусь тобой, Кар, – сказал он. – Мы слышали о твоих подвигах на крыше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестии Блэкстоуна

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей