Читаем Роковое наследие полностью

Девушка-трансформ стала пробираться сквозь толпу. Харуф увязался за ней.

— Если позволишь, — сказал он, — один вопрос.

— Отвяжись от меня, — процедила Тамия сквозь зубы.

— У тебя есть возлюбленный?

Тамия сбилась с шага.

— Что?

— Ну, мужчина, ради которого ты так рискуешь?

— Нет у меня мужчины!

— В таком случае, я помогу тебе скрыться.

— С чего такая милость? — насторожилась Тамия.

— Тебе ведь не по нраву брак, — пожал плечами Харуф. — Ни тот, ни этот. Если бы я сразу понял, то отпустил бы тебя еще ночью.

— О чем это ты?

Тамия, наконец, выбралась из людского моря и заспешила по улочке прочь от площади. Харуф не отставал.

— У меня была сестра. Я родом из Хирена, что по другую сторону хребта.

Тамия не могла понять, к чему он ей это рассказывает. Просто заговаривает зубы, чтобы сдать первому же стражу?

Как говорится, помяни демона — вот тебе и неприятности. Из ворот вышел страж. Он сощурился от яркого солнечного света, потер глаза, почесал пузо и окинул начальственным взором улицу. Тамия покосилась на Харуфа, тот, как ни в чем не бывало, продолжал бодро вышагивать рядом.

— Приветствую, уважаемый, — склонился он перед стражем порядка.

— А-а-а, Харуф. Что там за шум доносится с площади?

Тамия, не сбавляя шага, проследовала мимо.

— Такая неприятность случилась! — зацокал языком Харуф. — Повозка налетела на пиршественные столы.

— Что за пир?

— Свадьба уважаемого Зазибеля.

— Неужели? Это ж какую по счету жену он себе берет?

— Пятую, уважаемый.

— Ну, это перебор, — хохотнул страж и, не прощаясь, заспешил к площади за дармовым угощением.

Тамия с интересом оглянулась на Харуфа.

— Думала, выдам? — догадался он.

— Ты хотел что-то рассказать о сестре, — напомнила беглянка, когда он с ней поравнялся.

— В горных районах Хирена поклонение Нэре имеет свои особенности. — Харуф посмотрел по сторонам, убедился, что никого поблизости нет, и склонился к Тамии. — Когда я увидел, что ты решила отказаться от второго, к тому же такого выгодного, брака, то понял: либо твое сердце несвободно, либо ты лунная дева, а значит, я должен тебе помочь.

Тамия благоразумно промолчала, стараясь ничем не выдать, что понятия не имеет, о чем говорит Харуф. Она попыталась припомнить, что читала о Хирене, и пришла к выводу, что более или менее изученными могут считаться культура и быт лишь прибрежных районов.

Харуф взял на себя роль проводника, и Тамии нужно было только не отставать, петляя среди лабиринта каменных оград.

* * *

— Вот видишь, Дарги, Тами выпутался. Не так уж он безнадежен, — сказала Хазиса, оторвавшись от созерцания картинок на поверхности жидкости в чаше, где плавал глаз. — Не стоит пускать в расход того, кого еще можно использовать.

— Но найдет ли он мерзавку?

— Это неизбежно, — осклабилась Хазиса и принялась набивать трубку.

— У меня уже голова раскалывается от твоего курения, — поморщился Дарг. — Как скоро он ее разыщет?

— Кто знает. — Хазиса раскурила трубку, понаблюдала за скачущим изображением узкой улочки в чаше и уселась в кресло. — Он бежит, он торопится. Эти двое связаны единой нитью, Дарги, и рано или поздно встретятся. Нужно только подождать.

— У меня нет времени сидеть в глуши и пялиться в эту лохань, — огрызнулся он.

— Ты прекрасно понимаешь, что взять чашу в Харанд нельзя — запрещенная магия. Оставь кого-нибудь из своих подручных и возвращайся к делам. Не забудь только, что ты мне должен. Много должен, Дарги.

— Не забуду.

Дарг колебался, но по его лицу было видно, что он хочет о чем-то спросить. Хазиса попыхивала трубкой и, прищурившись от едкого дыма, поглядывала на него в ожидании вопроса, но никак не поощряла кузена его задать.

— Зачем… зачем тебе понадобилось так уродовать моего сына? Лучше бы я его убил.

— Дарги, дорогой, именно такую возможность я и постаралась тебе предоставить, — усмехнулась старуха. — Посуди сам, если бы я сделала из Тамерона полного трансформа, то есть женщину, как она есть, то он бы никогда не вернулся назад. Поверь мне, ему могло бы понравиться новое обличье. А такой он противен и себе, и окружающим. Экзотический образчик для бродячего цирка, уродец для развлечения толпы, которая будет донимать и презирать его до конца дней. Пасть ниже просто невозможно. Но Тами разумный мальчик, вернее… — Хазиса сипло засмеялась. — Впрочем, не важно. Так вот, он не изберет для себя подобную участь. Напротив, будет всячески скрывать свое уродство в надежде вернуть все на круги своя. Его путь как заново рожденного начался здесь, здесь он и закончится. Каким образом? Это тебе решать. А я верну свою вещицу. Не в том положении находится старая Хазиса, чтобы разбрасываться дорогостоящим оборудованием, которое ты не в состоянии мне заменить. Ведь у тебя нет доступа к подобным разработкам, Дарги. Жаль, что ты не сможешь пожертвовать старой кузине анагерий, который Хотар завещал Тамерону. Просто чудо, как он стабилизирует заклинания, уберегает их от распада. К тому же, эта… Как ты ее назвал? Ах да, мерзавка. Она уже встречала Тамерона и наверняка запомнила. Он парень видный, хоть от тебя не взял ни единой черточки.

Хазиса не то закашляла, не то засмеялась.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже