Читаем Романтичное сердце полностью

Вики была тронута тем, что мисс Пич проявляет такой сердечный интерес к делам бизнеса. Но большой бизнес именно такой, думала она. Он захватывает тебя, твое тело и душу. Он живет своей собственной таинственной жизнью, постоянно меняющейся, самодостаточной, каждый элемент которой доводится до совершенства целой армией работников, убежденных — и по праву — в важности своего дела. Художники и плотники, способные за несколько дней создать швейцарскую деревню или рождественскую сказку, электрики, которые добиваются магического эффекта мерцающего освещения или заставляют взмывать фонтаны, создают почти театральный мир с меняющимися декорациями и световыми эффектами, а техники в своих загадочных берлогах, расположенных глубоко в недрах гигантских зданий, отвечают за безопасность, тепло и комфорт, за лифты, находящиеся в постоянном движении, за противопожарную технику и водопровод. Армия уборщиков, грузчиков, паковщиков, штамповщиков — слаженная команда, невидимая для покупателей.

Но что можно сказать о человеке, одиноко стоящем во главе этого гигантского механизма? Потребует ли его создание себе в жертву его душу?

Тут послышался шум голосов, и распахнулась внутренняя дверь. Вышел Ричард Фэрроу.

— О, Вики, как замечательно! Что привело тебя сюда? — Ее старый друг был искренне рад видеть ее и энергично тряс ее руку.

— Желание увидеть мужа, — небрежно сказала она. — Вы так заработались на этой свалке, что я превратилась в соломенную вдову.

— Эдит говорит то же самое, благослови ее Господь. — Ричард отвел Вики в сторону от стола мисс Пич и прошептал: — Он хочет устроить пол, который сможет приподниматься на два фута при помощи гидравлического лифта, чтобы покупатели смогли лучше рассмотреть показ мод.

— А почему не обычная сцена?

— Вот и я говорю. Великий Мартин думает по-другому.

Она пожала плечами:

— Поэтому его так и называют, Ричард. Я могу войти?

— Конечно. Он сейчас один.

Огромный стол Мартина был завален бумагами — что было нетипично для него, так как он считал, что стол руководителя должен быть пуст. Когда Вики вошла, он отбросил бумаги в сторону. Она подумала, что он выглядит измученным.

— Да, Вики? Чем могу быть полезен?

— Прости, что беспокою тебя в рабочее время, но я почти не вижу тебя. Мы с Эдит теперь магазинные вдовы, так что тебе придется извинить меня. — Она кратко рассказала ему о цели своего визита, он выслушал и кивнул.

— Да, конечно, позволь им сфотографировать квартиру. Это будет замечательная реклама. В какой день они приедут? Поручи мисс Крисп подбор цветов. Тебе необходимо новое платье — поговори с Реймондом, пусть он снимет с тебя мерки и посетит квартиру, чтобы определиться с цветом.

Она прервала его, смеясь:

— Эй, послушай, а разве не я буду выбирать платье?

— Нет. Лучше пусть это сделает Реймонд — он хорошо разбирается в том, какие цвета будут выигрышно смотреться на фотографиях.

— Может, они не захотят сфотографировать меня?

Он едко рассмеялся:

— Я думаю, захотят. Для чего же я женился на тебе? В любом случае комната на фотографии выглядит лучше, когда в ней кто-то присутствует.

— Она лучше выглядит в реальной жизни.

— Согласен. Между прочим, когда ты будешь встречаться с Реймондом, пусть он подберет тебе что-нибудь для очень важного обеда, который я дам в нашей квартире двадцать восьмого числа. В основном для двух северян и их жен — у них такой острый акцент, что он режет как нож, но они владеют целой сетью магазинов. Если я смогу наладить с ними хорошие контакты, это поможет мне покрыть расходы по осуществлению моих прихотей, против которых Ричард так решительно настроен. — Его рот скривился в подобии улыбки.

Она широко и нежно улыбнулась ему в ответ:

— Ричард, может, и против, а я поддерживаю расширение.

Он испытующе посмотрел на нее:

— Это чертовски мило с твоей стороны, Вики. Но предупреждаю, я в результате могу оказаться банкротом.

Вики твердо взглянула ему в глаза.

— Ты не разоришься, — спокойно сказала она.


В день премьеры нового шоу Стефани Вики вернулась домой из парикмахерской гораздо позже, чем она рассчитывала.

— О, Лестер, — сказала она, когда слуга Мартина открыл ей дверь, — мое платье уже принесли? А цветы? Отлично. Я пришла позже, чем рассчитывала, поэтому принесите мне чай побыстрее, пожалуйста.

— Очень хорошо, мадам. Миссис Фэрроу ждет вас, мадам. Я сказал ей, что вы в парикмахерской, но она решила подождать вас здесь.

Вики поспешила в гостиную.

— Эдит, как я рада тебя видеть! Но почему ты не позвонила? Сегодня такой беспокойный день. Надеюсь, тебе недолго пришлось ждать?

Она с восторгом обняла подругу, предвкушая приятную болтовню за чашкой чая у камина, но, к ее испугу, пожилая женщина припала к ней, сотрясаясь от тяжелых рыданий.

— Эдит, дорогая! Что случилось? Сядь и расскажи мне. — Она вновь усадила ее в уютное кресло и присела рядом, нежно поглаживая ее усталые руки и неразборчиво шепча слова поддержки до тех пор, пока рыдания не затихли. Это всегда так пугает, когда кто-то старший, более опытный, чем ты сам, разражается рыданиями. Вики чувствовала себя ужасно молодой и беспомощной.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже